Exemples d'utilisation de "знать совершенно точно" en russe
Вероятная причина краха рынка межбанковских операций совершенно точно кроется в недостатке информации.
A probable cause of the collapse of the interbank market is precisely informational failure.
Я хочу, чтоб ты знала, я тебя совершенно точно люблю.
I want you to know that I absolutely love you.
Всё что нам нужно это сидеть, расслабляться, высматривать горячих цыпочек, и в конце концов мы совершенно точно переспим с кем-то.
All we have to do is sit back, play it cool, scope out the hotties, and by the end of the line, we will totally be sleeping with someone.
Я должен вас предупредить, то что вы увидите, зрелище не для слабонервных, и совершенно точно не для молодой аудитории.
I must warn you, what you're about to see is quite graphic, extremely disturbing, and wholly unsuitable for young audiences.
Он совершенно точно объяснил, что это возвращение - мой единственный шанс.
He also made it clear that my return is a one-time thing.
Я хочу рассказать некурящим кое-что, о чём, я знаю совершенно точно, Вы не в курсе - и я рад сообщить своим братьям то, чего они не знают Особенно если это правда - а это действительно правда.
I love, I'm gonna tell you non-smokers something right now that I know for a fact you don't know and I delight in telling my brothers things they don't know, particularly when they're true, which this is.
Но что я знаю совершенно точно, что мне все труднее и труднее жить рядом с Джулией, продолжать жить в ее.
But what I do know without question is it is more and more difficult for me to live in the presence of Julia, to continue living in her.
Не знаю, если мы сделали верный выбор, Лорел, но мы совершенно точно верно поступили.
I don't know if we made the right choice, Laurel, but we definitely did the right thing.
Несколько десятилетий спустя вы имеете президента Джорджа У Буша, говорящего, что совершенно точно имеется оружие массового поражения в Ираке, и что разведка говорит об этом ясно, что бывает далеко не всегда.
Fast forward a few decades, you have President George W Bush saying that to an absolute certainty there were weapons of mass destruction in Iraq and that intelligence sources told him that clearly which was not at all the case.
Если Пол говорит правду, и он не видел, как кто-то входит или выходит через вход для заключённых, то убийца наверняка, совершенно точно спустился по лестнице из здания суда.
If Paul is telling the truth and he didn't see anyone enter or leave via the prisoner entrance, then the killer must, absolutely must, have come down the stairs from the courthouse.
Твоя Ниш совершенно точно сказала, что закидала яйцами Вольво декана, Но, согласно отчету, декан водил минивэн.
Your buddy Nish said specifically that she egged the dean's Volvo, but according to the report, the dean was driving the minivan.
Если вы, джентльмены, остановитесь посмотреть на этот разрушенный скальный город, у вас совершенно точно будет удачный день.
Say, if you gents stopped by to see that broken-down cliff dwelling, you sure picked a swell day.
Когда Логан не пришел на соревнования, я не знал, что и думать, но я совершенно точно его не убивал.
When Logan didn't show up for the event, I I didn't know what to think, but I sure as hell didn't kill him.
Би, ты совершенно точно понравилась Кэмерону, когда вы познакомились на вечеринке в лофте.
B, obviously Cameron liked you when he met you at the party.
Но совершенно точно не серо-коричневый и не пытайтесь убедить меня в обратном.
But it definitely isn't taupe, and don't try to tell me that it is.
Я совершенно точно не собираюсь платить три косаря за идиота.
I will definitely resent paying three grand for an idiot.
Тэтчер, в частности, указывала на опасность фиксированных обменных курсов, и совершенно точно не может считаться одним из главных архитекторов так называемой «гипотезы эффективных рынков».
Thatcher was referring specifically to the dangers of fixed exchange rates, and can certainly not be counted as one of the principal architects of the so-called “efficient markets hypothesis.”
А сегодня он, похоже, просто необходим: во многих странах Запада (совершенно точно – в США, Японии и Германии, может быть – в Великобритании, а вскоре – и в большинстве стран еврозоны) правительства должны напрямую вмешаться в процесс формирования зарплат, в первую очередь, для низкооплачиваемых рабочих мест.
Today, it may be just what is needed: many Western countries – certainly the United States, Japan, and Germany, probably the United Kingdom, and soon much of the rest of the eurozone – should pursue direct government intervention in wage bargaining, especially for the lowest earners.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité