Exemples d'utilisation de "значение имеет" en russe
Значение имеет только угроза, надвигающаяся со стороны ислама.
All that matters is the threat posed by Islam.
Итак, значение имеет ценовая стабильность, а не количество денег.
So price stability, not the quantity of money, is what matters.
Давно понятно, что значение имеет не доход, а потребление.
We have long understood that it is not income that matters, but consumption.
Значение имеет не ядерный статус, а геополитическое поведение Ирана.
It is Iran’s geopolitical behavior, not its threshold nuclear status, that matters.
Наибольшее значение имеет то, выбирает ли страна правильную стратегию роста.
What matters most is whether a country adopts the right growth strategy.
Кроме того, значение имеет не просто ВВП, а ВВП на душу населения.
And the second point is that it is GDP per capita that matters, not total GDP.
Российско-грузинская война показала, какое большое значение имеет этот регион для всего мира.
The Russia-Georgia war showed just how much this region matters to the wider world.
А значение имеет лишь то, какие указания получает представитель Китая в ООН из Пекина.
What matters are the instructions sent to China’s UN ambassador from Beijing.
для радикальных исламистов значение имеет западный еретический либерализм, индивидуализм и идея отделения церкви от государства.
to radical Islamics, what matters are the West's heretical liberalism, individualism, and secularism.
Но для них наибольшее значение имеет уважение к русской культуре, а оно не приходит под дулами ружей.
But it is respect for Russia's culture that matters most to them, and such does not come at the barrel of a gun.
Однако в долгосрочном периоде наиболее важное значение имеет вопрос - смогут ли мусульмане Южной Азии сократить общее распространение "талибанизации"?
In the long-term, however, what really matters is whether the Muslims of South Asia will be able to roll back the spread of Talibanization altogether.
При таком мировоззрении центральное значение имеет не природа политической системы страны, а степень, до которой она улучшает благосостояние своих граждан.
What matters in this worldview is not the nature of any country’s political system, but the extent to which it improves its people’s wellbeing.
(Вопреки популярному мнению, значение имеет не реальный размер доходов, получаемых теми, кто больше всех зарабатывает, а изменения в этих доходах).
(Contrary to popular belief, what matters is not the actual amount of income flowing toward top earners, but the changes in that income.)
Для этих стран значение имеет, свидетельствуют ли факты о наличии сильного порогового эффекта в том случае, если долг превышает 90% ВВП.
For these countries, it matters whether history suggests that there is a strong threshold effect once public debt exceeds 90% of GDP.
То, что Америка или Запад делают или делали в прошлом, значения не имеет; для радикальных исламистов значение имеет западный еретический либерализм, индивидуализм и идея отделения церкви от государства.
What America and the West do or did in the past is irrelevant; to radical Islamics, what matters are the West's heretical liberalism, individualism, and secularism.
Было высказано мнение, что, хотя между рядом органов системы Организации Объединенных Наций уже налажены диалог и общение по вопросам космонавтики, в некоторых случаях важное значение имеет установление официальных связей.
The view was expressed that although some dialogue and communication on outer space matters had already been established among a number of bodies of the United Nations system, it was important to establish formal links in some cases.
Вместе с тем важное значение имеет контекст, и повышение эффективности вследствие вовлечения ТНК (и- в более общем плане- частного сектора) в очень значительной мере зависит от четко определенной нормативно-правовой среды.
However, context matters, and performance gains as a consequence of TNC (and more generally private) involvement are very much dependent on a well-defined regulatory environment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité