Exemples d'utilisation de "значительную" en russe avec la traduction "considerable"

<>
Этот долг скопился в значительную сумму. His debt amounted to a considerable sum.
Мы должны им значительную сумму денег. We owe them a considerable amount of money.
Это экономит ресурсы, но также подразумевает значительную потерю значения. This saves resources, but it also implies a considerable loss of meaning.
Разумеется, значительную долю ответственности за эту разницу несут британские СМИ. Surely, the British media bear considerable responsibility for the difference.
Экономика остается одной областью иранской жизни, где Ахмадинежад удерживает значительную власть. The economy remains the one area of Iranian life where Ahmedinejad retains considerable power.
Лозунг Саркози "больше работать, чтобы больше зарабатывать" принес ему значительную поддержку. Sarkozy's slogan "work more to earn more" has won him considerable support.
Значительную ответственность за это несут, Европейский Союз и особенно Международный Валютный Фонд. For this, the Europe Union and especially the International Monetary Fund bear considerable responsibility.
ЕС предоставил значительную финансовую поддержку Черногории, когда правительство страны оказало сопротивление Милошевичу. In Montenegro, the EU provided considerable support as its government stood up to Milosevic.
FOMC имеет значительную свободу, так что то как чиновники интерпретируют данные имеет значение. The FOMC has considerable discretion, so the way officials interpret the data is what matters.
Такое разнообразие подходов порождает значительную неопределенность и подрывает действенное применение внутригосударственного законодательства о несостоятельности. The diversity of approaches creates considerable uncertainty and undermines the effective application of national insolvency laws.
Малоопытные трейдеры зачастую стремятся к одной торговой операции за день, которая сулит им значительную прибыль. Inexperienced traders often aim for one trading transaction per day, which would make considerable profit.
Режим столкнулся с глубокой оппозицией извне, но в то же время получил значительную внутреннюю поддержку. The regime faced deep opposition, but also had considerable internal support.
И, учитывая необходимость Китая во внешней стабильности для продолжения экономического развития, его лидеры проявляют значительную сдержанность. And, given China’s need for external stability to pursue economic development, its leaders have acted with considerable restraint.
Государственные служащие из числа этнических меньшинств составляют значительную долю сотрудников ведомств центральных и местных органов власти. Public servants from ethnic minorities account for a considerable percentage in the central and local government departments.
Этот успех в переговорах предоставил правительству значительную передышку для того, чтобы провести более эффективную кампанию референдума. This negotiating success has provided the government with considerable breathing space in which to conduct a more effective referendum campaign.
Ирония заключается в том, что евро был очень успешным проектом, принесшим значительную стабильность его странам-участницам. The irony is that the euro has been a hugely successful project, bringing considerable stability to participating countries.
Они также показали значительную степень конвергенции относительно основных строительных блоков и подходов применительно к помощи жертвам. They also showed a considerable degree of convergence concerning the main building blocks of and approaches to victim assistance.
Швейцария и Бельгия предоставили значительную культурную, экономическую и политическую автономию группам населения, из которых состоят эти страны. Countries like Switzerland or Belgium provide considerable cultural, economic, and political autonomy to their constitutive groups.
В 2007 году УВКБ планирует инвестировать значительную сумму денег на мобилизацию средств частного сектора, несмотря на бюджетные ограничения. UNHCR is planning to invest a considerable amount of money in 2007 for private sector fund raising, despite budgetary constraints.
И все же статья Бруннера была опубликована в одном из самых престижных в мире журналов, имеющем значительную серьезную аудиторию. Yet Brunner's paper was published in one of the world's most prestigious journals to considerable publicity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !