Exemples d'utilisation de "зонах боевых действий" en russe

<>
Бойцы, вы с отличием служили нашей стране в зонах боевых действий, в удаленных уголках этого богом забытого мира, уничтожая всех врагов на своем пути. Men you have served this nation with distinction in combat zones in every nook and cranny of this godforsaken world defeating every enemy they've thrown at you.
Однако данный эпизод представляет собой серьезную эскалацию военных действий и служит важным напоминанием об уязвимости ядерных реакторов, расположенных в зонах боевых действий. But the episode represented a serious escalation of hostilities and served as an important reminder of the vulnerability of nuclear reactors in warzones.
Однако эта опасность становится гораздо более острой в зонах боевых действий, где ядерные материалы и оружие подвергаются риску кражи, а реакторы могут стать мишенью для бомб и ракет. But that danger becomes far more acute in a combat zone, where nuclear materials and weapons are at risk of theft, and reactors can become bombing targets.
В конце концов, обещание универсального образования требует, что даже те дети, которые очутились в самых сложных условиях, такие как дети-беженцы и дети в зонах боевых действий, могут смело приобретать базовое образование. After all, fulfilling the promise of universal education demands that even those in the most difficult circumstances, such as child refugees and children in combat zones, can safely acquire a basic education.
В условиях такого многостороннего конфликта, как, например, конфликт в Демократической Республике Конго, опыт показывает, что для получения реального и регулярного доступа к уязвимому населению в разных зонах боевых действий, в которых передовые рубежи меняются изо дня в день, необходимо заручаться согласием многих сторон на местном, региональном, национальном и международном уровнях. In a multi-faction conflict, such as that in the Democratic Republic of the Congo, experience has shown that, in order to gain meaningful and regular access to vulnerable populations within different combat zones, where front lines are shifting from day to day, the consent of many parties has to be obtained at the local, regional, national and international levels.
использование- в контексте региональной деятельности службы судебной патологии- разработанного Организацией Объединенных Наций Протокола производства вскрытия в качестве руководства для целей проведения полной аутопсии всякий раз, когда в ходе судебно-медицинской экспертизы возникают подозрения на возможное нарушение прав человека и норм международного гуманитарного права, особенно в связи с событиями в зонах боевых действий. The application in the region covered by the forensic pathology service of the autopsy protocol developed by the United Nations as a guide for a comprehensive autopsy to detect possible violations of human rights and international humanitarian law in all cases subject to a medico-legal autopsy, especially in the context of events occurring in combat zones.
«По словам высокопоставленных военных и чиновников администрации, несмотря на свою приверженность мягкой дипломатии и действуя за пределами зон боевых действий в Афганистане и Ираке, администрация Обамы значительно расширила ареал тайной войны, которую США ведут против аль-Каиды и других радикальных группировок. “Beneath its commitment to soft-spoken diplomacy and beyond the combat zones of Afghanistan and Iraq, the Obama administration has significantly expanded a largely secret U.S. war against al-Qaeda and other radical groups, according to senior military and administration officials.
Но некоторые уязвимые группы населения – такие как почти пять миллионов сирийцев, вынужденных уехать из своей страны, – не могут отказаться, если они не хотят отправиться обратно в зону боевых действий. But some vulnerable populations – such as the nearly five million Syrians who have been forced from their home country – cannot opt out, unless they want to be sent right back to a warzone.
«Поддерживая СДС и курдов, американцы усиливают не только сепаратистские тенденции в стране, но также хотят отрезать режим Асада от доступа к нефтяным месторождениям, расположенным в зоне боевых действий и на территории, подконтрольной ИГ», — говорится в материале «Независимой газеты» от 20 июня. As one author wrote in Nezavisimaya Gazeta on June 20, “By supporting the SDF and the Kurds, the Americans strengthen not only the separatist tendencies in the country, but also want to cut off the Assad regime from access to oil fields located in the combat zone and in the territory controlled by the IS.”
Проблемы с ее поставкой неизбежно возникнут в зонах боевых действий, но не повсюду. Delivery problems abound in the war zones, but not everywhere.
В то время, когда внимание Соединенных Штатов сосредоточено на многочисленных зонах боевых действий, идея о необходимости направить ресурсы в более организованную центральноазиатскую стратегию может показаться амбициозной. With the United States focused on multiple war zones, the idea of marshaling resources for a more concerted Central Asia strategy may seem ambitious.
Конечно, у миллионов отчаявшихся людей, которые живут в зонах боевых действий и в обанкротившихся государствах, выбора почти нет, кроме как просить политического убежища в богатых странах, независимо от уровня риска. Of course, millions of desperate people who live in war zones and failed states have little choice but to seek asylum in rich countries, whatever the risk.
Благодаря спасшей его работнице благотворительной миссии, Джал стал звездой хип-хопа и теперь является борцом за права детей в зонах боевых действий. Rescued by an aid worker, he's become an international hip-hop star and an activist for kids in war zones.
На тот момент, побывал в 14 зонах боевых действий. Он - способен принимать эти решения, пожалуй, лучше, чем те, кто никогда не выполнял подобную работу. He's been up to that point in 14 war zones so he's positioned to make better judgments, perhaps, than people who have never done that kind of work.
Начало школьных занятий принесло чувство радости и волнения пострадавшим от ракет поселениям южного Израиля, однако следы боевых действий оставались свежими. The start of school brought a sense of joy and excitement to rocket-scarred communities in southern Israel, but the signs of the fighting remained fresh.
Тысячи израильских детей на территориях рядом с сектором Газа снова пошли в школу в понедельник после того, как провели лето в бомбоубежищах, когда ракеты и мины дождем падали на их поселения во время 50-дневной войны между Израилем и Хамас, тогда как школы в секторе Газа остались закрытыми во время того, как территория восстанавливалась после боевых действий. Thousands of Israeli children in areas near the Gaza Strip went back to school Monday after spending the summer in bomb shelters as rockets and mortars rained on their communities during the 50-day Israel-Hamas war, while schools in Gaza remained shuttered as the territory recovered from the fighting.
За время боевых действий Хамас и другие боевики Газы выпустили 4591 единицу ракет и мин по израильским городам, преимущественно на юге страны. Hamas and other Gaza militants fired 4,591 rockets and mortars at Israeli cities during the fighting, mostly in the south.
Первый - "армейский или военный след", то есть оружие, которое было украдено во время боевых действий на Кавказе. First: "army or military loot," i.e. weapons that were stolen during the fighting in the Caucasus.
Если международным банкирам удастся ее развязать, еврейский народ, как и во второй мировой войне, станет жертвой боевых действий на линии фронта, теперь уже вместе с арабским или, проще говоря, мусульманским населением Ближнего Востока. Provided the international bankers succeed, the Jewish Nation, as with the second, will be the victims on the front line, now together with the Arabic - or more generally, Muslim - population of the Middle East.
До того, как стать пилотом МиГ-29, Клифтон получил свое первое инструкторское назначение, став летчиком «самолета противника» и летая на F-5 по программе интенсивного обучения опытных летчиков, оттачивавших навыки боевых действий против известных угроз, в том числе, против МиГ-29. Before becoming a Fulcrum driver, Clifton had his first pilot-scholar assignment as an aggressor, flying F-5 Tigers in intensive training aimed at honing the skills of experienced pilots against known threats, including the MiG-29.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !