Exemples d'utilisation de "игнорировало" en russe avec la traduction "ignore"
О них предупреждали уже давно, британское правительство их просто игнорировало.
The warnings were issued a long time ago; the British government simply ignored them.
В Общественной палате пришли к выводу, что руководство местной комиссии игнорировало проблемы заключенных.
In the Public Chamber they came to the conclusion that the leadership of the local committee ignored the problems of inmates.
Чтобы избежать этого, добавьте во второе правило исключение, чтобы оно игнорировало сообщения, соответствующие первому правилу.
To avoid this, add an exception to the second rule so it ignores messages that matched the first rule.
Представьте, если бы Олимпийский Комитет представлял только интересы обладателей золотых медалей, или Министерство Образования представляло только пост-докторские программы и игнорировало начальные школы.
Imagine that the Olympic Committee represented only the interests of gold medal winners, or that the Education Ministry represented only post-doctoral programs but ignored elementary schools.
Дахлан перечислил, как бывшее руководство Фатх неоднократно игнорировало его предупреждения и его просьбы членам центрального комитета приехать в Газу и самим оценить ситуацию непосредственно на месте событий.
Dahlan detailed how the former Fatah leadership repeatedly ignored his warnings and his pleadings with the central committee members to come to Gaza and see for themselves the situation on the ground.
Решение немецкого канцлера Ангелы Меркель широко распахнуть двери своей страны перед беженцами стало великодушным жестом, но оно не было хорошо продумано, поскольку игнорировало планы самих беженцев (pull factor).
German Chancellor Angela Merkel’s decision to open her country’s doors wide to refugees was an inspiring gesture, but it was not properly thought out, because it ignored the pull factor.
Кроме того, большинство учебников того времени игнорировало финансовый сектор; таким образом, они игнорировали тот факт, что потоки капитала к периферии были бы направлены через банки, и что, когда поток капитала остановится, банковские кризисы ограничили бы государственные финансы периферийных членов.
Furthermore, most textbooks of the time ignored the financial sector; thus, they ignored the fact that capital flows to the periphery would be channeled via banks, and that when the capital stopped flowing, bank crises would strain peripheral members’ public finances.
Министерство обороны Макнамары в итоге прислушалось к авторам армейских исследований, которых оно прежде игнорировало, и которые указывали на то, что тяжелый, рассчитанный на большую дальность полета пули патрон М14 калибра .308 имеет избыточную мощность и не подходит для Вьетнама.
McNamara's Department of Defense was finally paying heed to previously ignored Army studies indicating that the M14's heavy, long-range, .308-caliber cartridge was overkill on the battlefield.
Карако считает, что российское руководство нарушило или игнорировало не только Договор о ракетах средней и меньшей дальности, но также и целый ряд других американо-российских договоренностей, которые были заключены в 1990-е годы с целью уничтожения ядерного оружия малого радиуса действия.
Karako argues that the Russian government has violated or ignored not only the INF Treaty, but also a series of other U.S.-Russian agreements made in the 1990s to scrap shorter-range nuclear weapons.
Более того, Марокко последовательно игнорировало консультативное заключение Международного Суда от 16 октября 1975 года, в котором указывалось на отсутствие каких-либо правовых связей такого характера, который мог бы повлиять на применение резолюции 1514 (XV) в процессе деколонизации Западной Сахары и, в частности, принципа самоопределения на основе свободного и подлинного выражения воли жителями данной территории.
Moreover, Morocco had consistently ignored the 16 October 1975 advisory opinion of the International Court of Justice that had found no legal ties of such a nature as might affect the application of resolution 1514 (XV) in the decolonization of Western Sahara and, in particular, of the principle of self-determination through the free and genuine expression of the will of the peoples of the Territory.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité