Exemples d'utilisation de "игнорированию" en russe avec la traduction "ignoring"

<>
Игнорирование приводит к тому же результату. Ignoring gets you a whole way out there.
Приглашения: принятие, игнорирование и сообщение о спаме Accepting, Ignoring, or Reporting Invitations as Spam
С наступлением торговой либерализации цена игнорирования относительной выгоды возрастает. With trade liberalization, the cost of ignoring comparative advantage soars.
Игнорирование данного факта и проведение ограниченной, националистической политики лишь ухудшит ситуацию. Ignoring this reality and implementing narrow and nationalistic solutions would only make matters worse.
По обе стороны Атлантики, однако, игнорирование вопроса, кажется, было ошибочно принято за политику. On both sides of the Atlantic, however, ignoring the issue seems to have been mistaken for a policy.
Игнорирование угроз может сработать в политике, но это не работает в сфере безопасности. Ignoring threats might work in politics, but it does not work in security.
На самом деле, они исторически не больше обеспокоены разбирательством в противоречиях, чем игнорированием фактов. Indeed, they have historically been no more bothered by engaging in contradictions than in ignoring facts.
Игнорирование ситуации в Сомали, отсутствие стремления восстановить закон и порядок – это не самый лучший вариант. Ignoring the situation in Somalia and not trying to reestablish law and order is not an option.
Сейчас Америка вынуждена платить цену за игнорирование громких предупреждений о прохудившейся дамбе в Новом Орлеане. Now America has had to pay the price for ignoring loud warnings about the weakened levees of New Orleans.
Однако было бы глупо делать это причиной игнорирования тех возможностей, которые сегодня открываются перед ними. But it would be foolish to make that a reason for ignoring the opportunities before them now.
Включение – а не игнорирование – факторов, которые весьма неопределенные и их трудно измерить приводит к лучшим решениям. Incorporating – rather than ignoring – difficult-to-measure, highly uncertain factors leads to the best decisions.
Братья Лариджани были и остаются яростными критиками президента, которого они обвиняют в игнорировании законодательства и ключевых юридических правил. The Larijani brothers have been vehement critics of the president, whom they accuse of ignoring legislation and key judicial rulings.
В том, что касается игнорирования важности проблемы ухода за детьми для работающих родителей, компания Apple далеко не уникальна. When it comes to ignoring the importance of childcare for working parents, Apple is far from unique.
Игнорирование их до кризиса было грубейшей ошибкой экономической науки и политики, из-за которой сильно пострадали граждане многих стран. Ignoring them before the crisis was a profound failure of economic science and policy, one for which many countries’ citizens have suffered dearly.
Стратегия ЕС, нацеленная на отмену Брексита, не станет игнорированием позиции британских избирателей, это будет демонстрация подлинного уважения к демократии. An EU strategy to avoid Brexit, far from ignoring British voters, would show genuine respect for democracy.
После игнорирования Латинской Америки на протяжении многих лет президент Джордж В. Буш отчаянно пытается улучшить отношения на этом полушарии. After ignoring Latin America for years, President George W. Bush is desperately trying to improve hemispheric relations.
Я думаю, нужная нам стратегия состоит не в том, чтобы продавать этим людям потому, что эти люди хороши в игнорировании вас, I think the strategy we want to use is to not market to these people because they're really good at ignoring you.
Указывая на многочисленные опросы населения, либеральные комментаторы обвиняют президента в игнорировании требований народа о проведении системной модернизации, которая может дать новый общественный договор. Pointing to a succession of recent polls, the liberal commentariat accuses the president of ignoring popular calls for a systemic form of modernization that can offer a new social contract.
Игнорирование общественного мнения в отношении такого критического вопроса, законы о безопасности, приведет лишь к еще большему отчуждению среднего класса и углублению гноящегося кризиса законности. Ignoring public opinion concerning an issue as critical as the security laws will only alienate the middle class further and deepen a festering crisis of legitimacy.
В последнее время опасность игнорирования аспектов распределения в моделях роста вышла на передний план, поскольку рост неравенства стал способствовать распространению негативных взглядов на экономический и социальный прогресс. The danger of ignoring the distributional aspects of growth patterns has lately come to the fore, as widening inequality has emerged as a key contributor to negative attitudes about economic and social progress.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !