Exemples d'utilisation de "игнорируя" en russe avec la traduction "ignore"
Индонезия подвергает себя опасности, игнорируя эту проблему.
Indonesia exposes the danger of ignoring these concerns.
Популисты драматизируют краткосрочную цену расширения, игнорируя долгострочный выигрыш.
Populists dramatise the short-term costs of enlargement, while ignoring the long-term benefits.
Я был бы небрежна, игнорируя новый источник информации.
I would be negligent if I ignored a new source of information.
Игнорируя очевидное, мы просто гарантируем повторение террористических нападений.
Ignoring the obvious merely ensures future terrorist attacks.
Популисты драматизируют краткосрочную цену расширения, игнорируя долгосрочный выигрыш.
Populists dramatise the short-term costs of enlargement, while ignoring the long-term benefits.
Игнорируя нужды бедного населения, финансовые учреждения игнорируют рынок с гигантским потенциалом.
By ignoring poor people’s needs, financial institutions are overlooking a massive potential market.
Поколение, которое не прислушивается к молодежи, совершает огромную ошибку, игнорируя будущее.
A generation which does not listen to its youth makes the terrible mistake of ignoring the future.
Игнорируя критику большинства избирателей, правительство Абэ якобы дискредитировало демократическую систему Японии.
By ignoring criticism from the majority of voters, Abe’s government allegedly discredited Japan’s democratic system.
Обычно экономисты описывают рациональную, честную сторону людей, игнорируя их склонность к двойной игре.
Economists typically describe people’s rational, honest side, but ignore their duplicity.
Домашние визиты, больница - мы не можем рисковать, игнорируя то, что может показаться простым случаем диареи.
Home visits, clinic - we can't risk ignoring what might seem a simple case of diarrhoea.
Израиль инвестировал в данные поселения значительные финансовые ресурсы, зачастую игнорируя важные потребности собственно израильских территорий.
Israel has invested great financial resources in the settlements, often ignoring important needs in Israel proper.
Золото улучшило свои достижения сегодня, в который раз игнорируя силу доллара США и европейских фондовых рынков.
Gold has extended its gains today, once again ignoring the strength in US dollar and European equity markets.
Однако, ослепленная идеологией администрация Буша, кажется, решительно настроена продолжать допускать серьезные ошибки, совершенно игнорируя прошлый опыт.
Blinded by ideology, however, the Bush administration seems determined to continue its record of dismal failures by ignoring past experience.
Что ЕС точно не должен делать, так это наказывать британских избирателей, игнорируя при этом их законную озабоченность недостатками Евросоюза.
What the EU must not do is penalize British voters while ignoring their legitimate concerns about the deficiencies of the Union.
Политические тяжеловесы в Гуандуне все еще одобряют ту форму развития, которая полагается на скорость и количество, игнорируя общее экологическое качество.
Political heavyweights in Guangdong still favor a form of development that relies on speed and quantity while ignoring overall environmental quality.
Ты просто входишь как Элли Макбил забывая или игнорируя, что все, что ты делаешь в суде, отражается на всех нас.
You just walk in as Ally McBeal forgetting or ignoring that what you do in court reflects on all of us.
Мы не можем строить безопасность в Европе, игнорируя интересы безопасности самой крупной страны на континенте, которая является важнейшей мировой державой.
We cannot build security in Europe by ignoring the security concerns of its largest country and a major global power.
Политики Еврозоны, напротив, отклонили денежно-кредитное стимулирование и реализовали фискальные меры жесткой экономии, при этом игнорируя усугубляющееся истощение своих банков.
Eurozone policymakers, by contrast, rejected monetary stimulus and implemented fiscal austerity measures, while ignoring the deepening distress of their banks.
Все же есть несколько важных знаков по всему миру, что люди сыты по горло правительствами, которые угождают богатым, игнорируя всех остальных.
Yet there are some important signs around the world that people are fed up with governments that cater to the rich while ignoring everyone else.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité