Exemples d'utilisation de "играющие" en russe
Traductions:
tous6714
play6441
act119
game84
practice28
fiddle11
toy5
player2
fool with1
autres traductions23
Сегодня же вы слышите эти дьявольские машины, играющие день и ночь.
Today, you hear these infernal machines going night and day.
В современной Азии существует две экономические силы, играющие глобальное значение: Япония и Китай.
In today’s Asia, there are two economic powers of global standing, Japan and China.
некоторые решения, играющие важную роль в контексте принятия и осуществления решения процедурного характера.
Certain decisions instrumental in arriving at or in following up a procedural decision.
Речь о такой вероятности: разум есть у вас, а окружающие - это правдоподобно играющие свою роль роботы.
That is, maybe you have a mind, and everyone else is just a really convincing robot.
Но есть три магических вопроса, по которым он и его коллеги заняли позиции, играющие на региональных нервах.
But there are three specific talismanic issues on which he and his colleagues have taken worrying positions, jangling regional nerves.
Эти критерии мыслятся как играющие важную роль в процессе определения и сужения круга возможных вариантов для более детального анализа.
The criteria are considered important in the process of identifying and narrowing the range of possible options for a more detailed analysis.
Играющие на понижение спекулянты развивающихся стран упускают из виду одну важную новую движущую силу дальнейшего экономического роста в этих странах: их все более мощные и динамичные компании.
Indeed, emerging-market bears are missing an important new driver of continued growth in these countries: their increasingly powerful and dynamic companies.
Другие считают, что даже если некоторые фундаментальные проблемы до сих пор остаются неразрешенными, по большому счету они представляют собой лишь абстрактные конструкции, не играющие для человечества никакой роли.
Others suggest that even if some fundamental issues remain outstanding they are essentially abstractions, irrelevant to human aspirations.
В частности, буддийские священники, являющиеся защитниками веры и играющие значительную роль в политике Шри-Ланка с середины 1950-х годов, в наименьшей степени испытали на себе иностранное правление.
In particular, the Buddhist priests, who are the guardians of the faith and have wielded much influence in Sri Lanka politics since the mid-1950's, were the least touched by foreign rule.
Исключительно большое число делегаций, которые примут участие в сегодняшних прениях — в частности, государства региона, играющие чрезвычайно важную роль в урегулировании данной ситуации, — свидетельствует о широком интересе к этому вопросу.
The exceptional number of delegations that will take part in today's debate — in particular States of the region, whose role is essential — shows the broad interest aroused by this item.
Частные благотворительные организации, играющие важную роль в содействии новаторству в таких областях, как здравоохранение, охрана окружающей среды и образование, могли бы предоставить ценную информацию о более эффективном направлении помощи.
Private charities, which have been instrumental in promoting innovation in fields such as health care, the environment, and education, could provide valuable insight into channeling aid more effectively.
На этой церемонии выступили ударники и барабанщики из Бразилии, Карибского бассейна, Европы, Кот-д'Ивуара и Соединенных Штатов Америки, а также местные оркестры, играющие на железных бочках, и школьные ансамбли.
Percussionists and drummers from Brazil, the Caribbean, Europe, Côte d'Ivoire, the United States of America and local steel bands and schools performed during the ceremony.
Соединенные Штаты, играющие ведущую роль в формировании Группы быстрого реагирования, предоставили инструкторов в рамках МООНЛ, а также снаряжение, оружие и форменную одежду для 500 сотрудников, а Ирландия — автотранспорт и финансовые средства на подготовку кадров.
The United States, which is leading the development of the Emergency Response Unit, has provided trainers under UNMIL in addition to equipment, weapons and uniforms for 500 personnel, while Ireland has provided vehicles and funding for training.
Все сотрудники правоохранительных органов, в том числе военнослужащие, сотрудники полиции, вооруженной полиции, окружные командиры, тюремный персонал и иммиграционные сотрудники, проходят учебные курсы по правам человека, играющие все более важную роль в процессе их подготовки.
All law enforcement officers, including members of the army, the police, the armed police, chief district officers, prison officials and immigration officials, received human rights education as an increasingly important part of their training.
В США это осложнило задачу Федерального Резерва, который старался замедлить рост спроса и остудить пузырь роста цен на недвижимость с целью избежания инфляции. Однако дельцы, играющие на разнице процентных ставок, вызвали понижение курса доллара.
In the US, this has complicated the Federal Reserve’s task. The Fed has been trying to slow demand growth and cool the housing price bubble to avoid inflation, but carry trade speculators have been easing credit.
Страны, играющие роль шлюзов, могли бы открыть в тесном сотрудничестве с Агентством ООН по делам беженцев и Евросоюзом центры обработки документов для регистрации тех, кто подаёт заявления на предоставление убежища, и рассмотрения этих заявлений.
Gateway countries would establish, in close cooperation with the United Nations Refugee Agency and the EU, processing centers to register asylum-seekers and assess their applications.
Однако такое облегчение может оказаться преждевременным, если следующий уровень поддержки цены продержится и возможно образует «короткое сжатие» (short squeeze – когда трейдеры, играющие на понижение, вынуждены покупать валюту по высокому курсу из опасения еще большего роста).
However, that sigh could backfire if the next level of support holds as a short squeeze could take hold.
Было отмечено, что в случае некоторых номеров ООН позиции должны быть разделены, с тем чтобы в рамках одной и той же позиции были учтены различные возможные значения вязкости или давления насыщенного пара, играющие решающую роль при назначении кода цистерны.
It was pointed out that the entries for certain UN numbers should be divided to take account in the same entry of the different possibilities of viscosity or vapour pressure which were determining factors in the assignment of a tank code.
В соответствии с Постановлением кабинета министров Азербайджанской Республики от 2 мая 1997 года обеспечены минимальные тарифные ставки по различным видам произведений, утверждены типовые формы авторско-правовых договоров, регламентированы порядок добровольной регистрации произведений и выдачи свидетельств по их регистрации и другие вопросы, играющие важную роль в применении авторско-правового законодательства.
A decision by the Cabinet of Ministers of 2 May 1997 established minimum rates of remuneration for various types of works, approved model copyright agreements, regulated the procedure for the voluntary registration of works and the issuance of registration certificates, and
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité