Sentence examples of "идти рука об руку" in Russian
С другой стороны, аналитики говорят, что салоны с полными 10-местными рядами для существующих 777-х указывают на то, что многие пассажиры предпочитают плотную рассадку, которая может идти рука об руку с более низкими тарифами.
On the other hand, analysts say full 10-seat-per-row cabins for existing 777s suggest many passengers are voting for the denser layout, which may go hand in hand with cheaper fares.
Конечно, думать, что раз рождаемость – это «хорошо», то она должна идти рука об руку с такими хорошими вещами, как инновации, кажется правильным.
So while I suppose it’s reasonable to think that, since fertility is “good,” it goes hand in hand with other good things like innovation.
И, наконец, политическая реформа должна идти рука об руку с реформами в экономике и образовании, и они должны проводиться с учетом интересов всех граждан общества, включая те 50%, которые составляют женщины.
Finally, political reform must go hand in hand with economic and educational reform for all the citizens in a society, including the 50% who happen to be women.
Но расширение должно идти рука об руку с институциональными реформами, которые бы усовершенствовали как правовую способность Евросоюза предпринимать действия, так и его демократическую законность.
However, expansion must go hand-in-hand with institutional reforms that improve both the EU's capacity to act and its democratic legitimacy.
Достижение мира и региональная денуклеаризация должны идти рука об руку.
Peace and regional de-nuclearization must go hand in hand.
Поэтому, безопасность и развитие должны идти рука об руку.
Therefore, security and development must go hand in hand.
Плохо управляемая инфраструктура немного сделает для улучшения здоровья людей и поддержки экономического роста, поэтому развитие сферы водоснабжения и налаживание управления ею должны идти рука об руку.
Badly managed infrastructure will do little to improve peoples’ health or support economic growth, so water development and water management must go hand in hand.
Для выполнения норм Парижского соглашения о климате усилия по борьбе с коррупцией и с изменением климата должны идти рука об руку.
To fulfill the Paris agreement, efforts to combat corruption and climate change must go hand in hand.
Таким образом, контроль над наркотиками и оказание помощи должны идти рука об руку.
Drug control and development assistance must therefore go hand in hand.
Таким образом, серьезные реформы и облегчение глубокой долговой задолженности, должны идти рука об руку.
Thus, serious reforms and deep debt relief need to go hand in hand.
Программа «Глобальный ноль» должна идти рука об руку с реализацией продуманной стратегии разрешения конфликтов и создания атмосферы доверия в таких очагах напряжённости, как Юго-Восточная Азия и Ближний Восток.
Global Zero must go hand in hand with a robust strategy of conflict resolution and confidence-building in trouble spots such as Southeast Asia and the Middle East.
Они могут и должны идти рука об руку: нам нужен экономический рост с низкими выбросами углекислого газа и устойчивостью к воздействию климата.
They can and should go hand in hand; what we need is climate-resilient, low-carbon growth.
Тем самым, утверждает Митчелл, глобализм и политика идентичности начинают идти рука об руку, причём оба явления оторваны от идентичности отечества.
Thus, Mitchell argues, globalism and identity politics go together, and both are detached from national identity.
С этого момента начался раскол. Это вызывает сожаление, поскольку повышение уровня жизни китайцев и участие Китая в строительстве лучшего мирового порядка должны идти рука об руку.
That rift is unfortunate, because improvement in Chinese living standards ought to go hand-in-hand with Chinese participation in building a better world order.
Мы обязаны идти рука об руку и делать что-нибудь вместе.
We must be hand-in-hand and do something together.
Поэтому улучшение его методов работы должно идти рука об руку с усилиями по повышению его эффективности.
An improvement of its working methods should therefore go hand in hand with efforts made to enhance its efficiency.
В то же время Европейский союз считает, что борьба против терроризма должна идти рука об руку с уважением прав человека и основных свобод, обеспечением верховенства права и, где это применимо, норм международного гуманитарного права.
At the same time, the European Union believed that the fight against terrorism should go hand in hand with respect for human rights and fundamental freedoms, the rule of law and, where applicable, international humanitarian law.
В-третьих, совершенствование политики занятости должно идти рука об руку с реформами, направленными на стабилизацию макроэкономической ситуации и ускорение устойчивого роста.
Third, improvement of employment policies had to go hand in hand with reforms to stabilize the macroeconomy and accelerate long-term growth.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert