Exemples d'utilisation de "идущие" en russe

<>
Эти потери отражают далеко идущие последствия исключения. These losses reflect the far-reaching consequences of exclusion.
Столь далеко идущие изменения, облеченные в столь общие формулировки, лишь приведут к несбалансированности проекта резолюции и изменят его первоначальную цель, состоявшую в освещении мер, предпринимаемых государствами в целях введения моратория, и нарастающей тенденции к отмене смертной казни. Such extensive amendments couched in such general terms would only render the draft resolution imbalanced and alter its intended aim of highlighting the actions taken by States in applying the moratorium and the growing trend towards abolishing the death penalty.
Лишь немногие израильтяне ожидают, что премьер-министр Палестины Махмуд Аббас сможет обеспечить безопасность Израиля или провести далеко идущие политические и финансовые реформы. Few Israelis expect Palestinian Prime Minister Mahmud Abbas to deliver security to Israel, or to implement far reaching political and financial reforms.
Последствия такого сдвига имеют далеко идущие последствия. The implications of such a shift are far-reaching.
Как заявил Председатель Группы 77 и Китая, далеко идущие предложения, выдвигаемые в докладе Генерального секретаря, требуют дополнительного времени для рассмотрения, в том числе для дальнейшего детального прояснения их характера и масштабов, а также обстоятельного обсуждения в семье Организации Объединенных Наций. As stated by the Chairman of the Group of 77 and China, the far-reaching proposals advanced in the report of the Secretary-General require more time for consideration, including further, detailed clarification of their nature and scope, as well as an extensive debate within the United Nations family.
Однако глобальная цель сделать автомобили на 50 % более топливосберегающими к 2050 году, установленная в Глобальной инициативе по экономии топлива, так и останется лишь амбициозной целью, если только в транспортном секторе не будут приняты далеко идущие меры на всех возможных уровнях: местном, национальном и международном. However, the global target of making cars 50 per cent more fuel efficient by 2050, as established by the Global Fuel Economy Initiative, will remain an ambitious goal only, unless far reaching transport measures are taken at all possible levels: local, national and international.
Последствия данного сдвига могут иметь далеко идущие последствия. The implications of this shift may be far-reaching.
В основе мер, принятых в области управления и руководства, лежали, в частности, выводы и рекомендации, сделанные по итогам имеющего далеко идущие последствия обзора работы, проведенного самой ДООН в конце 1997 года, и широкой управленческой ревизии, проведенной в 1997 году Управлением ревизии и анализа эффективности работы (УРАЭР) ПРООН. Actions taken in the area of management and administration were guided in particular by findings and recommendations emanating from the far-reaching workflow review undertaken by UNV itself in late 1997 and the extensive management audit carried out by the UNDP Office of Audit and Performance Review (OAPR) in 1997.
Уже можно себе представить далеко идущие последствия изменения климата. We can already get a sense of the far-reaching consequences of climate change.
Эти нападения на объекты гражданской инфраструктуры в дополнение к постоянному преодолению звукового барьера боевыми самолетами, пролетающими на малой высоте над районами проживания гражданского населения, и закрытию всех контрольно-пропускных пунктов на границе Газы усиливают гуманитарные страдания палестинского народа и вызывают широкомасштабный материальный и экологический ущерб на местах, что имеет далеко идущие неблагоприятные последствия для населения. These attacks on the civilian infrastructure, in addition to the constant barrage of sonic booms by low-flying warplanes over civilian neighbourhoods and the closure of all border crossings into and out of Gaza, are deepening the humanitarian suffering of the Palestinian people and causing extensive physical and environmental destruction on the ground with far-reaching detrimental consequences for the population.
Результаты этих политических махинаций могут иметь далеко идущие последствия. The consequences of these political machinations may be far-reaching.
Резкое падение цен на недвижимость будет иметь далеко идущие последствия. The impact of a sharp decline in real-estate prices would be far-reaching.
Однако быстрые и далеко идущие изменения могут также создать больше возможностей. But rapid, far-reaching change can also present great opportunities.
И наоборот, усилия по созданию более устойчивой экономики принесут далеко идущие выгоды. By contrast, efforts to build a more sustainable economy would bring far-reaching benefits.
Было бы преуменьшением сказать, что наш мир переживает бурные и далеко идущие изменения. It would be an understatement to say that our world is undergoing rapid and far-reaching change.
В возглавляемом мною Всегреческом социалистическом движении (PASOK) мы предпринимаем далеко идущие реформы в этом направлении. In PASOK, the Greek Socialist party that I lead, we are undertaking far-reaching reforms in this direction.
После этого ужасного преступления страны, включая страны арабского мира, готовы были предпринять далеко идущие шаги. After this terrible crime, countries - including in the Arab world - were ready to embrace far-reaching steps.
На самом деле, они получат от этого далеко идущие выгоды – включая защиту своей семьи и соседей. In fact, they would reap far-reaching benefits – including the protection of their family and neighbors – from doing so.
И каков бы ни был этот ответ, он будет иметь далеко идущие последствия - хорошие или плохие. Whatever the answer, the consequences - whether good or bad - will be far-reaching.
Шаги, направленные на ревизию истории, имеют далеко идущие политические цели, направленные на пересмотр итогов Второй мировой войны. The moves afoot to revise history are motivated by far-reaching political goals aimed at reconsidering the outcome of Second World War.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !