Exemples d'utilisation de "идущих" en russe
Traductions:
tous3322
go2197
walk394
follow229
have172
run141
be on66
march38
come with17
autres traductions68
Демонстрируя шлем, она говорит о его далеко идущих приложениях.
She demos the headset, and talks about its far-reaching applications.
Турция настоятельно призывает все государства соблюдать, до вступления Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в силу, мораторий на испытательные взрывы ядерного оружия и воздерживаться от любых действий, идущих вразрез с обязательствами и положениями, содержащимися в Договоре.
Pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, Turkey urges all States to abide by a moratorium on nuclear test explosions and to refrain from any action that would be contrary to the obligations and provisions of the Treaty.
Цели устойчивого развития исходят из необходимости быстрых и далеко идущих перемен.
The SDGs are premised on the need for rapid far-reaching change.
В то же время, во времена далеко идущих изменений имеются огромные возможности.
At the same time, huge opportunities beckon in times of far-reaching change.
Чтобы предотвратить злоупотребление со стороны этих далеко идущих сил, их деятельность должна быть сбалансирована простой подотчетностью.
To prevent abuse of these far-reaching powers, their exercise needs to be balanced by routine accountability.
Но для далеко идущих изменений как в Ираке, так и на Ближнем Востоке, наверняка, потребуется время.
But far-reaching change both in Iraq and the Middle East is certain to take time.
Но традиционные союзники Америки на Ближнем Востоке больше всего боятся не слабости, а далеко идущих изменений статус-кво.
But, rather than weakness, what America’s traditional allies in the Middle East fear most is far-reaching change in the status quo.
Поскольку арабы стоят перед лицом далеко идущих перемен, им не следует отвлекаться на бесполезные дебаты относительно правильного типа правительственной поддержки своих граждан.
As Arabs confront far-reaching change, they must not be distracted into fruitless debates about the right types of government support for citizens.
Эти страны в настоящее время нуждаются в болезненных, далеко идущих реформах, необходимых для достижения экономического процветания, цели, которая также предполагает культурные перемены.
These countries now require painful, far-reaching reforms to attain economic prosperity, a goal that presupposes cultural change as well.
Как можно достигнуть этих далеко идущих целей в еврозоне (совместно с членами, которые не входят в еврозону и хотят присоединиться к ней)?
How can these far-reaching aims be achieved within the eurozone (together with non-eurozone EU members that want to join in)?
Потребность в далеко идущих изменениях в структуре и функционировании ЕС, включая репатриацию полномочий в Британию, является ключевым новым демаршем в эти трудные для Европы времена.
The demand for far-reaching change in the structure and functioning of the EU, including repatriation of powers to Britain, is a major new demarche at a difficult time for Europe.
Таким образом, они не понимали далеко идущих обязательств, которые их страны возложили на себя в тот момент, когда членство в Альянсе было предоставлено Риге, Таллину и Вильнюсу.
They thus did not understand the far-reaching obligations their countries took upon themselves when membership was extended to Riga, Tallinn, and Vilnius.
Именно поэтому, замена импортной нефти на энергию местного производства, является одним из наиболее важных и далеко идущих наследий, что сегодняшние Европейцы могли бы оставить Европе завтрашнего дня.
That is why replacing imported oil with homegrown energy is one of the most important and far-reaching legacies today’s Europeans could leave to the Europe of tomorrow.
Его амбиции заключались в проведении далеко идущих социальных и политических реформ стали причиной его падения и возбуждения этого нового судебного процесса, который, кажется, проводится с целью заставить его замолчать навсегда.
It was his ambition to subject the country to truly far-reaching social and political reforms that sealed his downfall and also brought about this new trial, which appears intended to silence him for good.
В конце концов, Оранжевая революция провалилась, потому что у нового руководства не хватило способности и стимула для внедрения далеко идущих экономических и других внутренних реформ, отчасти связанных и с отсутствием интереса у Запада.
In the end, the Orange Revolution failed, because the new leadership lacked the ability and incentive to implement far-reaching economic and other domestic reforms, partly owing to the West’s lack of interest.
Стимулирование инновационной деятельности в любой экономике, будучи более чем техническим, финансовым, институциональным или политическим механизмом, требует широких или далеко идущих изменений в оценке и восприятии людьми и обществом изменений, творчества и освоения новых знаний.
More than any technical, financial, institutional or policy mechanism, stimulating innovation in any economy requires broad and far-reaching shifts in how people and society view and embrace change, creativity and learning.
Однако достижение таких высоких темпов роста на устойчивой основе требует далеко идущих, иногда болезненных реформ, таких как устранение расточительных субсидий, особенно на топливо, для того чтобы освободить ресурсы, скажем, для увеличения расходов на медицинскую помощь.
But achieving such high growth rates in a sustainable way will demand far-reaching, sometimes painful reforms, such as the removal of wasteful subsidies, especially for fuel, in order to free up resources for, say, increased health-care expenditure.
Для того чтобы воспользоваться плодами быстрых, далеко идущих перемен и подготовить свои страны к этому, политики обязаны рассматривать экосистему, в которой происходят эти перемены, во всей совокупности, обеспечив адаптацию властей, бизнеса и общества к каждому новому сдвигу.
In order to prepare a country to reap the benefits of rapid, far-reaching change, policymakers must account for the entirety of the ecosystem in which it is taking place, ensuring that government, business, and society all adjust to every shift.
Г-н Чиндавонгсе (Таиланд) (говорит по-английски): В июле 1999 года Организация Объединенных Наций провела свою третью Конференцию по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях (ЮНИСПЕЙС III), на которой был вынесен ряд важных и далеко идущих рекомендаций.
Mr. Chindawongse (Thailand): In July 1999, the United Nations held its Third Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space (UNISPACE III), which set out a series of important and far-reaching recommendations.
Таким образом, запуск новой волны далеко идущих реформ стал необходимым. Они включали в себя снятие ограничений по учетным ставкам, на рынках ценных бумаг и в валютном контроле с целью финансирования более продуктивного частного сектора и уменьшения незадействованных производственных мощностей на государственных предприятиях.
Thus, it became essential to launch a new wave of far-reaching reforms, including liberalization of interest rates, securities markets, and foreign-exchange controls, in order to fund the more productive private sector and reduce excess capacity in SOEs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité