Exemples d'utilisation de "из себя представляют" en russe

<>
Traductions: tous63 be63
Он объясняет, что они из себя представляют и как доводят нас до беды. He explains what they are, and how they get us into trouble.
что из себя представляют наши лидеры, как они живут, и во что они действительно верят. who our leaders are, how they live, and what they really believe.
Потому что они взломали код или приблизились к пониманию, что из себя представляют номерные станции. Because they cracked the code, Or they came damn close to figuring out What number stations are.
Если у меня есть сотня таких предметов и сотня других, то не важно, что они из себя представляют. If I have a hundred of these, a hundred of those, it doesn't make any difference what these and those are.
Кроме того, в докладах фактически нет конкретных указаний ни на то, что из себя представляют НПО и ОМС, ни на их типологию. Moreover, there are no really clear indications of what the NGOs and ISOs consist of, nor of their typology.
А теперь я хотел бы рассказать о том, что мы знаем про эти частицы - что они из себя представляют и как сбалансированы. Now I'll go ahead and describe how we know about these particles, what they are and how this balance works.
Победитель получает пост регионального менеджера в течение года и тачку Крайслер Себринг И чувство, что они что-то из себя представляют в этом мире. The winner gets a regional manager's salary for a year, and a Sebring, and the feeling that they are making a difference in the world.
Более того, значительная демократизация нравов в последние 20 лет привела к огромному росту простого человеческого любопытства в отношении людей, находящихся в центре внимания: что из себя представляют наши лидеры, как они живут, и во что они действительно верят. Moreover, the dramatic democratization of mores in the last 20 years has resulted in a tremendous increase in ordinary human curiosity about people in the limelight: who our leaders are, how they live, and what they really believe.
Безусловно, политические распри ничего нового из себя не представляют. Obviously, political infighting is nothing new.
Мы должны видеть в экологических проблемах и проблеме недостатка энергоресурсов то, что они из себя на самом деле представляют, - угрозу всему человечеству. We must see environmental problems and energy scarcity for what they are: threats to mankind as a whole.
Что мы из себя представляем? What are we?
Защитники представляют из себя изгоев общества. I mean, the guardians are just representations of society misfits.
Вот что эта картина из себя представляет: And the big picture is this:
Однако что представляет из себя эта реальность? But what is the reality here?
Итак, зададимся вопросом, что представляет из себя невидимое. So the question is, what is invisible?
И так, что же оно на самом из себя представляет? So what is it, three-dimensionally?
Нам нужно безотлагательно обсудить, что из себя представляет фестиваль сосисок. We need to have an immediate conversation about what a sausage fest is.
VIX: Что он из себя представляет и как его использовать VIX: What Is It, What Does It Mean, And How To Use It
Теперь каждый знает, что из себя представляет эта общность, зовущаяся Европой. Everyone knows now what this communality called Europe is about.
Мис Шеррод, мы пытаемся понять что из себя представлял Крок, вкратце, его прошлое. Uh, Ms. Sherrod, we were trying to get some insight into Crock, his brief history here.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !