Exemples d'utilisation de "избегает" en russe avec la traduction "avoid"
Traductions:
tous1030
avoid949
shun41
escape17
steer clear of5
dodge2
stay away2
flee1
stay clear1
stay off1
autres traductions11
Затем он реагирует и избегает падения, поворачивая моторы.
He then counteracts and avoids toppling over by turning the motors appropriately.
Пассивный последователь не высовывается, остерегается риска и избегает критики.
A passive follower keeps his head down, shuns risk, and avoids criticism.
Тем временем, Google не просто избегает зло; он активно борется с ним.
Meanwhile, Google is not merely avoiding evil; it actively fights against it.
Одно мы знаем точно: он избегает конфронтаций с Пентагоном и его военно-промышленным комплексом.
One thing we now know for sure is that he avoids confrontation with the Pentagon and its military-industrial complex.
Последние восемь лет правительство упорно избегает крупных реформ, затыкая растущие бреши в пенсионной системе деньгами.
For the past eight years, the government has persistently avoided making any major reforms, and has instead papered over the system’s growing cracks with infusions of cash.
Новое политическое руководство как внутри, так и вне парламента тщательно избегает лобового столкновения с президентом.
The new political leadership, both inside and outside the parliament, has been carefully avoiding a head-on collision with the president.
Тот факт, что Латинская Америка сейчас успешно избегает перебоев в финансировании, можно объяснить двумя главными факторами.
Latin America’s recent success at avoiding financing interruptions can be attributed to two main factors.
Законодательство и тюремная система - это еще одни примеры того, как наше общество избегает понимания ключевых причин поведения.
The legal and prison systems are just more examples of how our society avoids examining the root-causes of behavior.
кредиторы переносят все бремя корректировки на должников, в то время как "центр" избегает своей ответственности за дисбаланс.
creditors are shifting the entire burden of adjustment onto debtors, while the "center" avoids its own responsibility for the imbalances.
Ограничивая конвертируемость своей валюты, Китай избегает вмешательства валютных рынков, которые могли бы упорядочить экономические решения внутри страны.
By limiting the convertibility of its currency, China is avoiding currency markets' ability to discipline domestic economic decisions.
Консерваторы настаивают на более осторожном подходе, который избегает "шоковой терапии" и решительных перестроек, опробованных в посткоммунистической Восточной Европе.
Conservatives insist on a more cautious approach that avoids the "shock therapy" and drastic overhauls experienced in postcommunist Eastern Europe.
Израиль уже много лет избегает написания конституции, потому что его светские граждане опасаются, что ортодоксальные евреи навяжут им свои ценности.
Israel has long avoided drafting a constitution, because its secular citizens fear that orthodox Jews would impose their values on them.
Опционы VXX основаны на VXX, который избегает беспрерывной неразберихи, связанной с опционами VIX, где волатильные фьючерсы являются фактической основой индекса VIX.
VXX options have VXX as the underlying, which avoids the perpetual confusion associated with VIX options where volatility futures are the actual underlying not the VIX index.
Всемирный банк избегает этой проблемы, предполагая, что и без учета этих данных уровень бедности в любой стране соответствует среднему значению в регионе.
The World Bank avoids this problem by assuming that the poverty rate of any country without such data matches the region’s average.
Хотя Ким Йонг Иль избегает разговоров об этом в своей стране, даже он, возможно, уже верит в то, что "юх" - это потерянная философия.
Although he avoids talking about it at home, even Kim Jung Il may now believe that "juche" is a losing philosophy.
Строго следуя предмету Части второй, принятое определение избегает любого намека на возможные последствия как самих заявлений о толковании, так и реакций на них.
Adhering strictly to the subject matter of the second part, the definition selected avoids any reference to the possible effects of either interpretative declarations themselves or reactions to them.
Детали различаются, но идея та же: кредиторы переносят все бремя корректировки на должников, в то время как «центр» избегает своей ответственности за дисбаланс.
The details differ, but the idea is the same: creditors are shifting the entire burden of adjustment onto debtors, while the “center” avoids its own responsibility for the imbalances.
И хотя он и является сторонником президента, даже он избегает утверждать, что его президентский срок стал бы вторым актом после первого срока правления Кардозы.
Although aligned with the President, even he avoids saying that his presidency would be a second act to Cardoso's first term.
Недавний саммит Европейского Союза привёл к типично европейскому компромиссу по финансовому кризису в Греции, к такому, что избегает слова «решение» и прячется за словом «механизм».
The European Union’s recent summit has brought about a typically European compromise on the Greek financial crisis, one that avoids the term “solution” and hides behind the idea of a “mechanism.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité