Exemples d'utilisation de "избирательных округов" en russe

<>
(Для большинства мест в Палате представителей практикуется джерримендеринг – границы избирательных округов выкраиваются в пользу правящей партии.) (Most House seats are gerrymandered, with district boundaries manipulated to benefit the incumbent party.)
Джерримандеринг - проведение границ избирательных округов таким образом, чтобы обеспечить выгоду определенной политической партии - больше не нужен. Gerrymandering - the drawing of electoral boundaries to benefit a particular political party - is no longer necessary.
В связи с этим политики вынуждены искать иные, более быстрые пути для успокоения населения своих избирательных округов. Thus, politicians have looked for other, quicker ways to mollify their constituents.
В ответ на это правительство решило передать вопрос об изменении количества избирательных округов из парламента в Конституционный суд - как уверяют реформаторы, с целью не допустить изменений. In response, the government removed the redistricting issue from parliament to the constitutional court - an attempt, reformers argued, to hold back change.
Специальный представитель обеспокоен, в частности, задержками в проведении новых муниципальных выборов и указывает на необходимость корректировки границ избирательных округов, с тем чтобы они более полно представляли этнический состав населения. The Special Representative is concerned, in particular, about the delays in holding new municipal elections and adjusting electoral units to better represent the ethnic make-up of the population.
Впрочем, завоевание Палаты представителей будет нелёгкой задачей для демократов, поскольку территории избирательных округов были серьёзно перекроены, а под контролем республиканцев находится большинство губернаторских постов и законодательных собраний штатов, которые управляют этим процессом. Still, winning the House won’t be easy for the Democrats, because congressional districts have been heavily gerrymandered, and Republicans control more of the governorships and state legislatures that oversee that process.
Например, отдельные граждане могут подавать петиции членам парламента от их избирательных округов и жалобы на действия органов государственной власти (поддержка и консультации предоставляются органами обеспечения равноправия, Бюро консультирования населения и рядом НПО). For examples, individuals can petition their local Member of Parliament or file a complaint against a public authority for failing in its duties (support and advice is available through the Equality bodies, the Citizens Advice Bureau and a range of NGOs).
Реформы по изменению границ избирательных округов для выборов в конгресс с целью повышения конкуренции помогли бы решить эту проблему, но лишь немногие из действующих конгрессменов проголосуют за изменения, которые могут увеличить риск поражения для них самих. Reforms to alter the boundaries of Congressional districts to make them more competitive would help alleviate this problem, but few incumbent Congressmen will vote for changes that might increase their risk of defeat.
Одновременно с этим 13 мая были поданы заявки на печатание избирательных бюллетеней, а 10 мая ОНЮБ начала операцию с использованием автотранспортных средств и вертолетов по распределению прозрачных избирательных урн, печатей и химических чернил среди всех избирательных округов в провинциях. In the meantime, tenders for the printing of ballot papers were awarded on 13 May and, on 10 May, ONUB vehicles and helicopters started the distribution of transparent ballot boxes, seals and indelible ink to all provincial electoral centres.
Задержки в проведении новых муниципальных выборов и корректировке границ избирательных округов, с тем чтобы они лучше отражали этнический состав населения, препятствуют диалогу между всеми заинтересованными сторонами и ставят под угрозу осуществление более широкого плана, а следовательно- и соблюдение прав человека. Delays in holding new municipal elections and adjusting electoral units to better represent the ethnic make-up of the population are impeding dialogue between all those concerned and threatening the implementation of the broader plan and with it, respect for human rights.
Прогнозируемые расходы связаны с дополнительным развертыванием 30 советников гражданской полиции, а также 42 гражданских сотрудников, включая 10 международных сотрудников, которые будут работать в штаб-квартире Миссии, 15 сотрудников по проведению выборов, которые должны быть направлены в каждый из избирательных округов, 5 сотрудников категории общего обслуживания и 12 местных сотрудников. The projection provides for the additional deployment of 30 civilian police advisers as well as 42 civilian personnel, comprised of 10 international staff for the Mission headquarters, 15 electoral officers who are to be deployed in each of the electoral regions, 5 General Service and 12 local staff.
Предполагается, что для выборов в местные советы понадобится такой же уровень технической помощи, какой оказывался Организацией Объединенных Наций в проведении всеобщих выборов 2007 года, включая формирование избирательных округов, обновление и ведение реестра избирателей, координацию на местах и подготовку персонала Национальной избирательной комиссии, а также предоставление оперативной и материально-технической помощи. It is expected that the same level of technical assistance provided by the United Nations for the 2007 general elections will be required for the local council elections, including the drawing-up of electoral wards, the updating and management of the voter register, the field coordination and training of National Electoral Commission personnel and the provision of operational and logistical support.
Хотя в Конституции говорится, что необходимо прилагать все усилия для того, чтобы президентские выборы и выборы членов национального собрания проводились в одно и то же время, Объединенный орган по управлению избирательным процессом 9 июля 2004 года постановил провести выборы в разное время ввиду целого ряда правовых и технических факторов, таких, как отсутствие точных данных переписей населения, установленные сроки регистрации партий и кандидатов и определение границ избирательных округов. While the Constitution provided that every effort be made to enable presidential and national assembly elections to be held at the same time, the Joint Electoral Management Body decided on 9 July 2004 to hold the elections on separate dates due to a number of legal and technical issues, such as the lack of accurate census figures, the timelines for the registration of parties and candidates and the delineation of district boundaries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !