Exemplos de uso de "избыточными" em russo
Traduções:
todos568
excess231
excessive168
surplus107
redundant44
superfluous5
exuberant1
outras traduções12
В любом случае, денежно-кредитная политика может решать только проблемы с ликвидностью ? и банки наполнены избыточными резервами.
In any case, monetary policy can address only liquidity problems – and banks are flush with excess reserves.
Тобин был обеспокоен избыточными колебаниями обменного курса.
Tobin was concerned about excessive fluctuations in exchange rates.
Так что, немецкие банки с избыточными наличными скорее внесут их в ЕЦБ, чем вложат их в работу в Италии или Греции.
So German banks with surplus cash would rather deposit it at the ECB than put it to work in Italy or Greece.
Если мы будем хорошо управлять нашими собственными экономиками, новые торговые соглашения будут в значительной степени избыточными.
If we manage our own economies well, new trade agreements will be largely redundant.
Во-вторых, развивающиеся страны по-прежнему предлагают срочные проекты для крупных инвестиций с высокой доходностью, которые следует финансировать за счёт представляющихся избыточными глобальных сбережений.
Second, developing and emerging economies still offer immediate opportunities for large high-return investments, which should be financed by what appears as excess global savings.
Консультативный комитет напоминает о том, что в ряде миссий имелись проблемы, связанные с избыточными запасами запасных частей, или оперативные проблемы, вызванные задержками с поставкой запчастей.
The Advisory Committee recalls that in a number of missions there were problems with excessive stocks of spare parts or operational problems due to delays in the delivery of spares.
Имущество и производственные фонды, сочтенные, с учетом рекомендации комитета (комитетов) по контрактам и имуществу, избыточными или неподдающимися ремонту, подлежат продаже с использованием конкурсной процедуры, за исключением тех случаев, когда:
Property, plant and equipment declared surplus or unserviceable following a recommendation by contracts and property committee (s) shall be sold after competitive selection process, unless:
Поэтому, если эта часть данных или эта часть данных будет повреждена, это не проявится здесь, эти два участка могут активировать недостающую часть вот этими избыточными связями.
So if this piece of data or this piece of the data gets clobbered, it doesn't show up over here, these two pieces can activate the missing part with these redundant connections.
Появление независимых денежных фондов в Китае и в странах Персидского залива, сформированных из бюджетных излишков этих стран, - это не более чем верхушка айсберга, образованного избыточными сбережениями.
The emergence of sovereign wealth funds like those of China and the Gulf states to invest the savings of these countries’ budget surpluses is but the tip of the global excess savings iceberg.
Я полагаю, что если бы отрасль лучше справлялась со своими проблемами сама (например, с избыточными платежами топ-менеджерам), банки находились бы сейчас в намного более благоприятной обстановке.
I suspect that if the industry had shown greater leadership on issues – for example, excessive executive pay – they would have found themselves in a much more favorable environment today.
В полевых миссиях, как и в Центральных учреждениях, списание и утилизация информационно-коммуникационных средств производится на основе учета их устаревания с технической точки зрения и нормального износа или же в том случае, когда такие средства считаются избыточными.
In field missions, as at Headquarters, ICT equipment is identified for write-off and disposal on the basis of technical obsolescence or fair wear and tear, or it is identified as surplus.
Дело в том, что страны с высоким уровнем доходов, где население быстро стареет, часто обладают избыточными сбережениями, которые они готовы инвестировать в проекты с высокой доходностью.
After all, high-income countries, where populations are aging rapidly, often have an excess of savings ready to be allocated to high-yield investments.
Одной из причин финансового кризиса был аппетит финансовых учреждений в выборе (в некоторых случаях, создании) продуктов с доходностью выше средней в обычное время и с избыточными потерями в исключительных случаях.
One cause of the financial crisis was financial institutions' appetite for selecting (and in some cases, creating) products with above-average returns in normal times but excessive losses in exceptional cases.
К числу различных практических мер укрепления доверия, которые можно было бы рассмотреть, относится предоставление консультативной помощи государствам-членам по их просьбе в деле обеспечения и совершенствования контроля над избыточными или устаревшими запасами вооружений, особенно в отношении мест хранения стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним.
Among the various practical confidence-building measures that might be considered is the provision of advisory assistance to Member States, at their request, in safeguarding and improving control over their surplus or obsolete weapons stockpiles, particularly with regard to storage facilities housing small arms and light weapons and their ammunition.
Причина кроется в раздутии активов, усиливаемом действием системы рычагов, а также огромным объемом прозрачных ценных бумаг, связанных со смешанными ценными бумагами, а также производными ценными бумагами, которые предположительно должны были перераспределить риск и большинство из которых, наоборот, только увеличили системный риск избыточными долгами.
This was and is the result of an asset bubble fueled by excessive leverage and by the massive transparency issues associated with complex securities and derivatives that were supposed to spread risk, but instead mainly increased the systemic risk already present with excess debt.
Возможно, сейчас слишком рано говорить о том, что большое количество активов достигли уровня «мыльного пузыря», а также что уровень использования заемных средств и принятие рискованных решений на финансовых рынках становятся избыточными.
It may be too soon to say that many risky assets have reached bubble levels, and that leverage and risk-taking in financial markets is becoming excessive.
Они предложили альтернативный подход экономическому моделированию, назвав его «экономика несовершенных знаний», и призвали коллег воздержаться от составления «чётких прогнозов»: власти должны полагаться на «рекомендательные диапазоны», основанные на исторических индикаторах, чтобы справиться с «избыточными» скачками цен на активы.
Proposing an alternative approach to economic modeling that they call “imperfect knowledge economics,” they urge their colleagues to refrain from offering “sharp predictions” and argue that policymakers should rely on “guidance ranges,” based on historical benchmarks, to counter “excessive” swings in asset prices.
Но это затемняет настоящую проблему - избыточные расходы правительства.
But this obscures the real issue, which is excessive government expenditures.
США используют 75% избыточных сбережений стран мира.
The US is draining a whopping 75% of the world's surplus savings.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie