Exemples d'utilisation de "извлекает уроки" en russe

<>
Traductions: tous63 learn61 learn lessons2
предложить общее описание того, как Организация Объединенных Наций извлекает уроки из своей деятельности и делает этот опыт доступными для всех подразделений системы; Provide an overall description of how the United Nations system learns from its activities and makes that learning accessible to all entities in the system;
Мы должны извлекать уроки из истории. We must learn from history.
К сожалению, политическая близорукость азербайджанского руководства не позволяет ему извлекать уроки из трагических событий не столь далекого прошлого, когда преднамеренное манипулирование общественным мнением Азербайджана привело к резне армян в Сумгаите, Кировабаде (Гяндже) и Баку. It is regrettable that the political short-sightedness of the Azerbaijani leadership does not allow it to learn lessons from tragic events of a not-too-distant past, when the deliberate manipulation of the Azerbaijani public led to massacres of Armenians in Sumgait, Kirovabad (Ganja) and Baku.
Важно уметь извлекать уроки из прошлого. It is important to learn from the past.
На 21-м заседании 4 июля в Совете состоялся дискуссионный форум высокого уровня по вопросам беспристрастной и независимой оценки того, в какой мере фонды, программы и учреждения системы Организации Объединенных Наций на местах извлекают уроки из своих оценок и формулируют предложения о том, как улучшить механизмы обратной связи на местах. At its 21st meeting, on 4 July, the Council held a high-level panel discussion on an impartial and independent assessment of the extent to which the United Nations funds, programmes and agencies at the field level learn lessons from their evaluations as well as to formulate proposals on how to improve the feedback mechanisms at the field level.
Извлекая уроки из политического кризиса Австралии Learning from Australia’s Political Meltdown
Мы извлекли уроки из 1929 года. We have learned the lessons of 1929.
Способно ли оно извлекать уроки из опыта? Is it capable of learning from experience?
мир должен извлечь уроки из чемпионата мира. the world should learn from the World Cup.
какие извлекли уроки, и усвоил ли их мир? what were the lessons, and has the world learned them?
Мы должны извлечь уроки из 1980-х годов: We should have learned the lesson of the 1980's:
а Китай Дэн Сяопина извлек уроки из опыта Японии. and Deng Xiaoping's China learned from Japan.
Президент Буш также отметил, что американцы извлекли уроки из прошлого. President Bush also made clear that Americans had learned from the past.
после второй мировой войны Европа извлекла уроки из опыта Соединенных Штатов; post-World War II Europe learned from the United States;
Пруссия начала девятнадцатого века извлекла уроки из опыта Англии и Франции; early nineteenth-century Prussia learned from Britain and France;
Япония эпохи Мэйдзи в середине девятнадцатого века извлекла уроки из опыта Германии; mid-nineteenth-century Meiji Japan learned from Germany;
Мы должны извлечь уроки из 1980-х годов: неведение ? это не благо. We should have learned the lesson of the 1980’s: ignorance is not bliss.
В долгой истории экономического развития Великобритания в восемнадцатом веке извлекла уроки из опыта Голландии; In the long history of economic development, eighteenth-century Britain learned from Holland;
Как ни странно, Трамп и его советники, видимо не извлекли уроки из современной истории. Oddly, Trump and his advisers seem not to have learned from more recent history, either.
Весь послевоенный период говорил о том, что правительства, казалось, извлекли уроки из событий того времени. For most of the postwar era, governments appeared to have learned the lesson of that time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !