Exemples d'utilisation de "извлекли" en russe avec la traduction "draw"

<>
Но, как оказалось, оптимисты заблуждались, поскольку мировые державы, и большие, и малые, извлекли свои собственные, часто противоречащие друг другу уроки из прошлого. But the optimists have proved to be misguided, as the world's powers, great and small, drew their own, often conflicting, lessons from the past.
Сегодня эти две группы живут бок о бок, но они извлекли очень важный урок из произошедших событий, а именно как жить в согласии. Now they live together side by side, but they drew a very important lesson from the events, i.e., about how to live harmoniously.
Исходя из этого мы извлекли уроки из нашего собственного опыта и считаем, что это дает нам особое право высказаться по ряду вызывающих озабоченность вопросов, фигурирующих в документе, подготовленном для обсуждения Председателем. Bearing that in mind, we have drawn lessons based on our own experience, which we feel places us in a privileged position for commenting upon a number of concerns raised in the discussion paper distributed by the presidency.
Из этого следует извлечь урок. There is a lesson to draw from all this.
Давайте извлечем правильные уроки из Кении: Let us draw the right lessons from Kenya:
И из этого можно извлечь определенную пользу. You can draw from this.
Из всего этого следует извлечь один урок. There is a lesson to be drawn from these experiences.
Из всего случившегося должно быть извлечено несколько уроков: Seven lessons must now be drawn:
Из данного прискорбного события можно извлечь три урока. There are three lessons to be drawn from this sorry episode.
Тем не менее, некоторые уроки из недавнего ирландского опыта извлечь можно. Nonetheless, some lessons can be drawn from Ireland’s recent experience.
Хороший пекарь знает, как вытащить или извлечь сахар, содержащийся в крахмале. So a baker, and a good baker, knows how to pull or draw forth the inherent sugar trapped in the starch.
Это отражает ту выгоду, которую НАТО надеется извлечь из уникального военного опыта Израиля. This reflects the benefits that NATO believes can be drawn from Israel's unique military experience.
Из этих размышлений бывшего студента исторического университета можно извлечь, по меньшей мере, три урока. There are at least three lessons to draw from these musings of a one-time university history student.
Я считаю, что перед нами стоит очень простой вопрос: какие уроки мы можем извлечь для будущего? I believe that the question before us is very simple: what lessons can we draw for the future?
Из экономического кризиса в Азии в 1997-98 гг. можно извлечь урок для сегодняшней политической неразберихи. Indeed, important lessons can be drawn from Asia's economic crisis of 1997-98 for today's political tumult.
Китай и США могут извлечь важные уроки из сильных и слабых сторон, присутствующих в обеих системах. China and the US can draw important lessons from the strengths and weaknesses inherent in both systems.
Чтобы извлечь современные уроки из 1914 г., необходимо развеять многие мифы, созданные о первой мировой войне. Drawing contemporary lessons from 1914 requires dispelling the many myths have been created about WWI.
рекомендовал использовать извлеченные в результате оценки выводы и уроки для приобретения организационного опыта и совершенствования работы Организации; Encouraged the use of findings and lessons drawn from evaluation for organizational learning and improvement;
рекомендует использовать извлеченные в результате оценки выводы и уроки для приобретения организационного опыта и совершенствования работы Организации; “(d) Encourages the use of findings and lessons drawn from evaluation for organizational learning and improvement;
Необходимо извлечь уроки из прежних инцидентов в области обеспечения безопасности, и Департаменту следует провести оценку всех инцидентов. It was important to draw lessons from previous security incidents and the Department should carry out an evaluation of all incidents.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !