Ejemplos del uso de "извлечь пользу" en ruso

<>
Traducciones: todos47 otras traducciones47
Другие также могут извлечь пользу из его опыта. Others, too, can benefit from its experience.
Правительства Латинской Америки смогли извлечь пользу из уроков прошлого. To their benefit, Latin American governments have applied the lessons of the past.
Они - кандидаты, только чтобы извлечь пользу от двух лет бесплатной рекламы. They are candidates only in order to benefit from two years of free publicity.
Поэтому настраивать их нужно очень осторожно, чтобы извлечь пользу и не вызвать осложнения. So it might be that you would just have to fine tune it very carefully to get the benefits without getting any problems.
Это явление из которого, по моему, любая организация или отдельный человек могут извлечь пользу. It's a phenomenon that I think any organization or individual can tap into.
В отличие от США, мы не могли извлечь пользу от выпуска широко использованной мировой резервной валюты. Unlike the United States, we did not have the benefit of issuing the world’s major reserve currency.
Иными словами, чтобы извлечь пользу из чтения вслух, мы должны читать своим малышам нужные книги в нужное время. In other words, to reap the benefits of shared book reading during infancy, we need to be reading our little ones the right books at the right time.
Если мы все хотим извлечь пользу из радикальных потрясений, преобразующих мировую экономику, дальнейшие изменения в сфере образования будут необходимы. If we want everybody to benefit from the radical upheavals transforming the world’s economies, further changes in education will be needed.
Мы можем и должны извлечь пользу от более глубокого понимания, как они работают внутри нас и вместе с нами. We can and will benefit from a deeper understanding of just how they work within and with us.
Плановые органы должны хорошо понимать, как именно привлечь общины к процессу планирования и как извлечь пользу из их знаний и опыта. Planning authorities should have a good understanding of how to involve local communities in the planning process and how to benefit from their knowledge and expertise.
Однако господину Дуальде еще надо установить, что необходимо сделать для того, чтобы извлечь пользу из благоприятных для экономического роста ресурсов страны. But Mr Duhalde has yet to specify what must be done to take advantage of Argentina' favorable endowments.
Если группа не может решить проблему с ними, то она не может извлечь пользу из кооперации, и групповой отбор не происходит. If a group cannot solve the free-rider problem then it cannot reap the benefits of cooperation and group selection cannot get started.
В результате Латинская Америка не смогла извлечь пользу из мировой технической революции в той мере, в какой это сделали другие страны. The result is that Latin America has failed to benefit adequately from the global technological revolutions.
В то же время некоторые страны сталкиваются с аналогичными проблемами в аналогичном контексте; они могут извлечь пользу из совместного обмена своим опытом. At the same time, some countries face similar problems in a similar context; they could benefit from jointly sharing their experience.
Анализирующая группа далее отметила, что Босния и Герцеговина могла бы извлечь пользу из такой точности в качестве репера для измерения и сообщения прогресса. The analysing group further noted that Bosnia and Herzegovina could benefit from using such precision as a benchmark from which to measure and communicate progress.
Специальный представитель хотел бы вновь подчеркнуть, что Руанда может вполне извлечь пользу от осуществления глобального меморандума о понимании 1998 года между УВКПЧ и ПРООН. The Special Representative wishes to reiterate that Rwanda can well benefit from the implementation of the 1998 global memorandum of understanding between OHCHR and UNDP.
Как и в случае JGIP, СПЗ предоставят возможности для инвесторов из региона и за его пределами, внести свой вклад и извлечь пользу от мира. As with the JGIP, SPZs would provide opportunities for investors from the region and beyond to contribute to, and profit from, peace.
А художники могут извлечь пользу не только из уроков в студии, но и из уроков понимания искусства, которые знакомят их с полными репертуарами и палитрами непревзойденных мастеров. And artists can benefit not merely from studio courses, but also from art appreciation lessons that introduce them to the full repertoires and pallets of past masters.
Когда-то такое оцепенение, или торпор, считали чем-то странным и диковинным, и называли «бесчувствием функций». Сейчас же его серьезно изучают, надеясь извлечь пользу для длительных космических полетов. Once considered outlandish, torpor induction — the old term was “suspended animation” — is under serious study for long-duration spaceflight.
Серия дискуссий «за круглым столом» рассчитана на то, чтобы извлечь пользу из опыта и знаний независимых экспертов, видных деятелей и основных групп, проявляющих особый интерес к проблемам старения. This series of round-table discussions is designed to draw on the expertise and experiences of independent experts, eminent persons and major groups with special interest in ageing.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.