Exemples d'utilisation de "извлечь уроки" en russe avec la traduction "learn lessons"
Главная цель оценки состояла в том, чтобы взвесить предполагаемую отдачу и эффективность этих инициатив и на этой основе извлечь уроки и подготовить рекомендации для будущих действий.
The main purpose of the evaluation was to assess the perceived impact and the effectiveness of those initiatives so as to learn lessons and draw recommendations for future action.
Задача состоит не только в том, чтобы подвести итог осуществлению поставленных целей и выполнению обязательств, принятых в ходе Саммита тысячелетия и на других крупных конференциях Организации Объединенных Наций, но и сделать выводы и извлечь уроки, которые позволят нам скорректировать наш курс и взгляды на наши цели.
The task is not only to take stock of the objectives laid down and the commitments undertaken during the Millennium Summit and during other major United Nations conferences, but also to draw conclusions and learn lessons that will enable us to correct our course and realign our sights on our targets.
Ещё не поздно извлечь уроки из злоключений А. К.
It is not too late to learn the lessons of the misadventures of A. Q. Khan.
Ещё не поздно извлечь уроки из злоключений А. К. Хана.
It is not too late to learn the lessons of the misadventures of A. Q. Khan.
К сожалению, мир не смог извлечь уроки из того, что происходит с Японией.
Unfortunately, the world has failed to learn the lessons of Japan.
Из того, что происходит, из этих абсолютно аномальных условий сегодняшнего лета нужно извлечь уроки.
Overall, we need to learn our lessons from what has happened, and from the unprecedented heat wave that we have faced this summer.
Но по мере того, как новое правительство Дональда Туска вступает в должность, для всех нас важно извлечь уроки из их поражения.
But, as Donald Tusk's new government assumes office it is important to learn the lessons that their defeat holds for all of us.
Таким образом, мы находимся на том этапе, когда можно оглянуться назад, чтобы оценить свои достижения, извлечь уроки из своей десятилетней деятельности и бросить взгляд в будущее с учетом знаний и опыта, приобретенных за этот период, с тем чтобы наметить цели, приоритеты и мероприятия.
We are thus at the stage when we look back to assess what our achievements have been, learn the lessons of a decade of activities and look at the future with the knowledge and experience gained throughout this period to chart our objectives, priorities and activities.
Но мир - и Соединенные Штаты в особенности - тоже могли бы извлечь некоторые уроки.
But the world-and the US in particular-might also learn some lessons.
«Я надеюсь, что с Божьей помощью и при содействии мудрых и толковых людей мы извлечем уроки из всех этих трудностей», — заключил он.
“I hope that with God’s help and with people’s cooperation who are wise and smart, we will learn lessons from these challenges,” he concluded.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité