Exemples d'utilisation de "извлечён" en russe avec la traduction "take"

<>
Извлеките преимущество из наших специальных предложений Take Advantage of Our Special Offers
Что мы можем извлечь из этого? What do we take away?
Из иракской войны следует извлечь много уроков. Many lessons should be taken from the Iraq War.
Итак, какие уроки мы можем извлечь из прошлого? So, what lessons can we take from the past?
Трамп определенно не извлек никаких уроков из президентства Буша-младшего. Trump clearly has not taken any lessons from the second Bush presidency.
Здесь есть пара - пара уроков, которые из этого можно извлечь. Now there's a couple - there's a couple of lessons that you can take from this.
Я извлёк из него десять медных дробин и три пули. I took ten copper pellets and three slugs out of him.
Но все ли могут извлечь выгоду из такого подхода к выбору? But do all individuals benefit from taking such an approach to choice?
Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба. The first option would enable producers everywhere to take advantage of economies of scale.
Надеемся, вы сможете заняться этим, потому что, необходимо извлечь эту гигрому немедленно. We're hoping that you could take it, 'cause this hygroma needs to come out right away.
Трейдер, который торгует высокорисковыми инструментами, надеясь извлечь из этой торговли большую прибыль. A trader who takes big risks when trading, choosing to trade instruments with a higher risk in the hope that they will return higher profits.
Два важных сообщения или два урока, которые нужно извлечь из той действительности: And there are two important messages, or two lessons, to take from that reality.
Я знаю, что тебя трудно убедить, Тесс, но я извлеку прибор из Сарио. I know you're in a tough spot, Tess, but I am taking Sario's device out.
Пришлось извлечь её сердце из тела, чтобы восстановить клапан, но процедура прошла успешно. Now they did have to take her heart out of her body to repair the valve, but the procedure went smoothly.
способ, позволяющий в острых случаях извлечь малярийных паразитов и отфильтровать их из крови. a way, in acute cases, to actually take the malaria parasite and filter it out of the blood system.
Я же ухитрился оказаться в положении, позволившем мне извлечь из него особые преимущества. I was able to jockey myself into a position to take particular advantage of it.
Мы обнаружили, что если хромосому извлечь из дрожжей и метилировать, то её можно трансплантировать. So what we found is if we took the chromosome out of yeast and methylated it, we could then transplant it.
Но можно либо застрять в истории, либо извлечь из неё уроки и двигаться дальше. But you can either trap yourself inside history or take lessons from it and move on.
Урок, извлеченный Китаем из 1989 г., заключается в том, что первостепенной задачей является стабильность государства. China took from 1989 the lesson that state stability was paramount.
С этим роликами я поступил просто - извлёк их из мышек и положил в одну линию. Interestingly, what I did with these rollers is, basically, I took them off of these mouses and then put them in one line.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !