Exemples d'utilisation de "издать" en russe
Только после этого ребенок может издать первый крик.
Only this moment is that the baby may launch its first cry.
Вы не могли бы издать свой фирменный рык для моего сына?
Could you do that ogre roar of yours for my son?
Во время беседы один из детей мог вдруг издать леденящий душу крик.
As the discussion went on, one child would occasionally let out a blood-curdling scream.
Поэтому, если только суд не готов издать новый закон, не будет никаких алиментов.
So unless this court is prepared to make a new law, palimony doesn't apply.
Правительство можно принудить издать указы, а на парламент можно надавить, чтобы он принял все законодательные реформы, известные человечеству.
The government can be forced to pass decrees, and Parliament can be pressured to adopt all the reform legislation known to humanity.
Это практически убивает Вас, но Вы все равно издаете книгу - лишь краткое резюме того фундаментального труда, который Вы планировали издать - к концу следующего года.
It nearly kills you, but you get the book out - only an abstract of the magnum opus that you had planned - by the end of the next year.
И вы не можете издать призыв, как Черчилль, о пожертвовании, когда вы проводите выходные на широкую ногу со своей последней невестой, что широко освещается прессой.
And you cannot adopt a Churchill-like call to sacrifice when you indulge in a series of highly publicized luxury weekends with your latest fiancée.
И просто изменяя интерпретацию и чувства, я могу заставить мою виолончель издать звук голоса или целого оркестра, или любой друг звук, который никто никогда не слышал.
And just by changing the interpretation and the feeling, I can turn my cello into a voice, or into a whole orchestra, or into something that nobody has ever heard before.
Я прижался спиной к стене, я медленно продвигаюсь по коридору, стараясь не издать ни единого звука, я верчу головой вправо и влево, ожидая появления опасности с любой стороны.
My back is to the wall, and I am inching down the corridor, trying not to make the slightest sound, my head darting left and right, scanning for threats.
В соответствии с положениями раздела 29 этого закона министр, отвечающий за деятельность таможни, может с одобрения кабинета министров издать письменное распоряжение о запрете или ограничении ввоза в Вануату любых товаров.
Under Section 29 of the Act the Minister of Customs may, subject to the approval of Cabinet, by order in writing, prohibit or restrict the importation into Vanuatu of any goods.
В статье 47 того же Закона предусматривается, что Подразделение по предотвращению отмывания денег может издать в предварительном порядке предписание о блокировании сделки, если оно считает, что для этого имеются достаточные основания.
Article 47 of the same law provides that the Unit for the Prevention of Money-Laundering may provisionally block a transaction if it considers such action to be justified by the evidence.
Египет заявил, что в последние годы в Швейцарии был отмечен рост расистских и ксенофобных проявлений, и рекомендовал укрепить имеющиеся механизмы борьбы с расизмом и издать конкретные законодательные положения по расовой дискриминации.
Egypt stated that, in recent years, an increase in racist and xenophobic acts was detected in Switzerland, and recommended that existing mechanisms to fight racism be reinforced and that specific legislation on racial discrimination be developed.
В некоторых странах суд может издать приказ о том, чтобы назначенный для компании-загрязнителя штраф был выплачен непосредственно НПО, действующим в области охраны окружающей среды; такие случаи отмечены в Германии и Узбекистане.
In some countries, the court could order that the fine of a polluting company be paid directly to NGOs with the objective of environmental protection; that was the case in Germany and Uzbekistan.
Согласно Закону о принудительном выселении с земли 1972 года Уполномоченный по земельным вопросам может издать приказ о выселении любого лица с земли, принадлежащей правительству или управляемой им, если он считает это необходимым или целесообразным.
Under the Land (Compulsory Eviction) Act, 1972, the Commissioner of Land may order the eviction of any person from land owned or administered by the Government if he deems it necessary or expedient.
В настоящее время данный Закон предусматривает, что выносящий приговор судья может издать приказ, в соответствии с которым лицу, осужденному за совершение преступления, связанного с Законом о паспортах, будет запрещено получать новозеландский паспорт в течение периода до 10 лет с момента осуждения.
The Act now provides that a sentencing Judge may make an order preventing a person convicted of an offence against the Passports Act from obtaining a New Zealand passport for up to 10 years from the date of conviction.
По соображениям интересов государственной безопасности начальник службы безопасности может издать приказ о новом продлении срока задержания, не превышающем 30 суток, если следствие располагает доказательствами, что задержанное лицо совершило преступление против государства, при этом данные полномочия начальника службы безопасности не могут быть делегированы.
As the national security requires, the Director may order the renewal of the detention for a period not exceeding 30 days if evidence has been produced that the detainee has committed an offence against the State, provided that this power of the Director cannot be delegated.
Судья по делам несовершеннолетних может издать приказ о заключении несовершеннолетнего под стражу на основании пункта I статьи 472 ЗУП в случае наличия опасности того, что несовершеннолетний скроется или уничтожит следы совершенного им уголовного правонарушения или каким-либо иным образом воспрепятствует проведению расследования.
A juvenile judge may decree remand in custody for a minor on the basis of article 472/I of the ZKP if there is a danger that the minor will flee or destroy the traces of the criminal offence committed, or in any other way obstruct the investigation.
В рамках этих особых судебных процедур следственный судья может на основании общих причин для заключения под стражу издать приказ о применении к иностранному гражданину меры пресечения в виде заключения под стражу, " если из ходатайства о выдаче ясно следует, что выдача не представляется возможной ".
In these special proceedings the investigating judge may, for general detention reasons, order the remand of a foreign person “unless it is clear from the petition for extradition that extradition is not possible”.
Сообщалось, что адвокаты из Группы по оказанию бесплатной правовой помощи подали ходатайство в Верховный суд с просьбой издать приказ о временной отсрочке казни на том основании, что в тот момент президент находился за пределами Филиппин и поэтому якобы не мог получать апелляционные жалобы или миловать.
It was reported that lawyers from the Free Legal Assistance Group have filed a petition with the Supreme Court for a temporary restraining order to delay the execution on the basis that the President was away from the Philippines at the moment and was allegedly therefore not available to receive appeals or to grant clemency.
В целях более эффективного выполнения своих функций по распространению информации о научных исследованиях Орган намерен издать бюллетень, содержащий краткое изложение нынешней информации из различных источников о важных событиях в области морской науки, техники и политики, а также анализ тенденций и событий применительно к глубоководной добыче.
One of the mechanisms the Authority intends to use to better carry out its function of disseminating information on scientific research is the publication of a bulletin containing a precis of current information from various sources on important developments in marine science, technology and policy as well as analyses of trends and developments with respect to seabed mining.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité