Exemples d'utilisation de "излагал" en russe

<>
Я излагал свою точку зрения, I would give my viewpoints to people.
Тем не менее, на первый взгляд казалось, излагал его точку зрения на исторические события. Yet, on the surface it just seemed to be depicting his historical lineage of what went on.
Что касается необходимости нахождения эффективных решений, то было бы полезно, если бы доклад излагал соображения по данному пакету конституционных реформ. With reference to the need to find effective solutions, it would have been useful if the paper had provided suggestions on the constitutional reform package.
Согласно сообщениям, традиционного лидера Султана Раби Юсуфа содержали в Центральной тюрьме Харгейсы за то, что он излагал свои взгляды по политическим вопросам. A traditional leader, Sultan Rabi Yusuf, was being held in Hargeisa Central Prison, reportedly for expressing his views on politics.
Но вместо того, чтобы задавать нам вопросы за закрытыми дверями, Чейни излагал зрителям как свершившийся факт то, что мы считали неправильным и ошибочным. Except instead of asking us questions behind closed doors, Cheney was asserting to the public as fact something that we found to be anything but.
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Совет Безопасности в своих резолюциях и заявлениях неоднократно твердо и четко излагал свою позицию по Кот-д'Ивуару. In conclusion, I would stress that on numerous occasions the Security Council, through its resolutions and statements, has firmly and clearly communicated its message concerning Côte d'Ivoire.
С тех пор как в 1997 году наш коллега Якубовский присоединился к Конференции по разоружению, он неизменно излагал и отстаивал позиции своего правительства с замечательным сочетанием утонченной авторитетности и глубокого знания контроля над вооружениями и разоружения. Since our colleague Jakubowski joined the Conference on Disarmament in 1997, he has always articulated and upheld the positions of his Government with a remarkable combination of distinguished authority and profound knowledge of arms control and disarmament.
Вместе с тем мы в духе гибкости можем принять идею на тот счет, чтобы начать с предметных дискуссий по этому вопросу, но во избежание того, чтобы эта дискуссия не превратилась в безадресное упражнение в риторике, мы полагаем, что следует внести соответствующие корректировки в мандат по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, с тем чтобы он четко излагал возможность переговоров о новом правовом инструменте по космическому пространству. In a spirit of flexibility, however, we can accept the idea of starting with substantive discussions on this matter, but in order to avoid this discussion becoming an unfocused exercise in rhetoric, we believe that appropriate adjustments should be made to the mandate on prevention of an arms race in outer space, so that it clearly stipulates the possibility of negotiating a new legal instrument on outer space.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !