Exemples d'utilisation de "излишними" en russe avec la traduction "unnecessary"

<>
Военные учения, подобные тем учениям, в ходе которых в Польше недавно высадились десантники, проводились редко — они казались излишними. Exercises like the one that recently brought paratroopers to Poland rarely took place — they seemed relatively unnecessary.
Кроме того, слова " порт погрузки " и " порт разгрузки ", возможно, являются излишними, поскольку эти понятия охватываются словами " место получения/сдачи груза ". Also, “port of loading” and “port of discharge” might be unnecessary as they are embraced by “place of receipt/delivery”.
Было предложено также исключить слова " допущенных в ходе заключения или исполнения соответствующего типа договора ", поскольку эти слова являются излишними с учетом ссылки, содержащейся в пункте 1. Another suggestion was made to delete the words “made during the formation or performance of the type of contract in question” since those words were unnecessary given the reference to paragraph 1.
Было также высказано предположение о том, что эти слова являются излишними с учетом того, что пункт 50 (3) уже рассматривает обстоятельства, при которых перевозчик может пожелать рассматривать груз как несдаваемый. It was also suggested that the words were unnecessary given that paragraph 50 (3) already dealt with the circumstance where a carrier might wish to treat goods as undeliverable.
Эти замечания могут быть отражены в результате исключения слов, заключенных в квадратные скобки, поскольку эти слова, как представляется, являются излишними с учетом пределов, в которых такие права могут быть реализованы в соответствии с подпунктом 11.3 (а). These concerns could be reflected by deleting the words placed in square brackets, since they would seem to be unnecessary in light of the limits within which the right can be exercised are set out in subparagraph 11.3 (a).
Комитет считает, что оговорки по статьям 2, 6 и 15 являются излишними и что оговорка по статье 7 очевидно не совместима с задачей и целями Конвенции, однако она также может стать излишней, если государство-участник выполнит рекомендацию Комитета, содержащуюся в пункте 185 ниже. The Committee is of the opinion that the reservations regarding articles 2, 6 and 15 are unnecessary and that the reservation to article 7 seems incompatible with the object and purpose of the Convention, but can become unnecessary as well, if the State party implements the Committee's recommendation contained in paragraph 185 below.
Однако делегация Бахрейна не разделяет мнение о том, что проекты основных положений 2.4.4, 2.4.5 и 2.4.6, касающиеся заявлений о толковании и условных заявлений о толковании, которые, как представляется, образуют отдельную правовую категорию, являются излишними и поэтому неприемлемыми, поскольку цель проекта основных положений заключается в том, чтобы заполнить пробелы Венских конвенций, не внося изменений в их положения, касающиеся оговорок, но внося ясность в практику государств. Nevertheless, his delegation did not share the view that draft guidelines 2.4.4, 2.4.5 and 2.4.6 relating to interpretative declarations and conditional interpretative declarations, which appeared to create a separate legal category, were unnecessary and therefore unacceptable, because the purpose of the draft guidelines was to fill the gaps in the Vienna Conventions without modifying their provisions concerning reservations, while at the same time clarifying State practice.
Такая свобода действий является и излишней и нежелательной. Such discretion is both unnecessary and undesirable.
Сказали, что тронуты вниманием, но что это было совершенно излишне. They said it was very thoughtful, and totally unnecessary.
В этой связи в определении бедствия прямая ссылка на причинность может оказаться излишней. In this context, explicit reference to causation may be unnecessary in a definition of disaster.
И возможно, этого будет достаточно, чтобы спрос на излишние новые торговые барьеры ослаб. Perhaps this will be enough to ease the demand for unnecessary new trade barriers.
Излишнее уточнение, по мнению Кеверна, потому что поцелуй сам по себе уже был хулиганством. An unnecessary refinement in Kevern's view, since a snog was itself an act of thuggery.
Было поддержано мнение, что как таковая перекрестная ссылка на проект статьи 27 является излишней. There was support for the view that, as such, a cross-reference to draft article 27 was unnecessary.
Нельзя заставлять одно поколение принимать на себя излишний риск, навлеченный на него другим поколением. No generation should be forced to accept unnecessary economic risks imposed by another generation.
Однако Европейская банковская комиссия с непоколебимым упорством настаивает на том, что данные «рекомендации абсолютно излишни». But the European Banking Federation has dug in its heels, describing the recommendations as “completely unnecessary.”
ЕС должен ответить подлинно Европейской политикой предоставления убежища, которая положит конец панике и излишним человеческим страданиям. The EU must respond with a genuinely European asylum policy that will put an end to the panic and the unnecessary human suffering.
Это также было излишне провокационно и было, само по себе, карикатурой на нашу драгоценную свободу высказываний, гарантированную конституцией. It was also an unnecessary provocation, and constituted in itself a caricature of our cherished freedom of expression, that is guaranteed in our constitution.
Если выдается транспортный документ или электронная запись, договорные условия должны соответствовать договору, и поэтому такая ссылка представляется излишней. Where a transport document or electronic record has been issued, the contract particulars should tally with the contract (Art. 1.6) and the reference appears therefore unnecessary.
Это позволит не только отменить некоторые излишние статьи правительственной помощи, но и сделать случаи оказания такой помощи менее частыми. This would not only eliminate some of the unnecessary costs of government bailouts, but would also reduce their incidence.
слишком свободная кредитно-денежная политика грозит опасностью возникновения инфляции, слишком жесткая - излишним ростом безработицы и всеми вытекающими отсюда последствиями. if it is too tight, it can cause unnecessary unemployment, with all the suffering that follows.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !