Exemples d'utilisation de "изложенная" en russe avec la traduction "state"
Traductions:
tous1739
set out1052
state533
lay out62
enunciate39
deliver14
pose7
autres traductions32
Началом этого может стать понятно изложенная программа, согласно которой США намерены создать как можно больше взаимовыгодных программ по сотрудничеству, и готовы видеть друг друга как настоящего партнера в мировом развитии.
This can begin with a clear policy statement that the United States seeks to develop as wide as possible a set of mutually beneficial programs to see each other as real partners in world progress.
Иордания считает, что твердая приверженность принципу «земля в обмен на мир», изложенная в резолюциях Совета Безопасности, положениям Мадридской конференции и Арабской мирной инициативы является наиболее эффективным и надлежащим средством обеспечения выполнения решения о создании двух государств и установлении справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
Jordan believes that a firm commitment to the principle of land for peace, as set forth in Security Council resolutions, the terms of reference of the Madrid Conference and the Arab Peace Initiative, is the most effective and appropriate mechanism for securing a two-State solution and a just and comprehensive peace in the Middle East.
Председатель предлагает Комиссии продол-жить обсуждение предложения Соединенных Шта-тов Америки о том, чтобы в комментарии к пункту 2 проекта статьи 10 указать, что норма, изложенная в этом проекте пункта, не препятствует тому, чтобы одна сторона сообщала другой информацию, напри-мер, путем размещения информации на веб-сайте составителя.
The Chairman invited the Commission to continue its discussion of the United States proposal that the commentary to draft article 10, paragraph 2, should state that the rule laid down in the draft paragraph did not preclude information being communicated by one party to another through, for instance, the posting of information on the originator's website.
В международном праве имеется общепринятая норма, четко изложенная в международных арбитражных и судебных решениях и общепринятая в литературе, о том, что государство обязано защищать иностранцев и их инвестиции от незаконных актов, совершаемых отдельными его гражданами … Если такие акты совершаются при активной поддержке органов государства, то налицо нарушение международного права.
It is a generally accepted rule of international law, clearly stated in international awards and judgements and generally accepted in the literature, that a State has a duty to protect aliens and their investments against unlawful acts committed by some of its citizens If such acts are committed with the active assistance of state-organs a breach of international law occurs.
В своем письме от 13 июня 2008 года Председатель Рабочей группы открытого состава препроводил письмо Председателя Лиги арабских государств, содержащее просьбу о том, чтобы изложенная ею позиция была рассмотрена на равной основе с другими представленными к настоящему времени письменными предложениями, а также первоначальными позициями, касающимися вопроса о реформе Совета Безопасности2.
In his letter dated 13 June 2008, the Chairperson of the Open-ended Working Group forwarded the letter of the Chairperson of the League of Arab States containing a request for its position to be considered on an equal footing with the other written inputs provided so far, as well as the original positions concerning the issue of the Security Council reform.2
В своем письме от 13 июня 2008 года Председатель Рабочей группы открытого состава препроводил письмо Председателя Лиги арабских государств, содержащее просьбу о том, чтобы изложенная ею позиция была рассмотрена на равной основе с другими представленными к настоящему времени письменными предложениями, а также первоначальными позициями, касающимися вопроса о реформе Совета Безопасности.
In his letter dated 13 June 2008, the Chairperson of the Open-ended Working Group forwarded the letter of the Chairperson of the League of Arab States containing a request for its position to be considered on an equal footing with the other written inputs provided so far, as well as the original positions concerning the issue of the Security Council reform.
Касаясь утверждений автора относительно нарушения пункта 1 статьи 9 Пакта в связи с тем, что он был задержан в отсутствие соответствующего судебного предписания, при этом задержание производилось не на месте совершения преступления, Комитет заключает, что, поскольку государство-участник не оспорило эти утверждения, ему следует надлежащим образом их учесть и исходить из того, что изложенная автором версия соответствует действительности.
With regard to the author's allegations of a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant, in that he was arrested without a warrant and without being found in flagrante delicto, the Committee considers that, since the State party has not contested these allegations, due weight must be given to them and it must be assumed that the event occurred as described by the author.
Удовлетворить (полностью или частично) изложенное в жалобе требование Клиента;
Satisfy (fully or partially) Client’s request as stated in the complaint, or
Я поищу говоруна, а ты изложи ему нашу точку зрения.
I'll find the chatterer, and you state our terms to him.
Прежде чем перейти к моему объяснению, позвольте мне изложить обычные оговорки.
Before I get to my explanation, let me state the usual caveats.
В своем обращении к Союзу, Юнкер решительно изложил свое амбициозное видение будущего Европы.
In his State of the Union address, Juncker boldly outlined his ambitious vision for Europe’s future.
Продемонстрировав присущее ему красноречие и ясность мысли, он откровенно изложил позицию нашего Сообщества.
With his customary eloquence and clarity, he faithfully stated the position of our community.
Как вы знаете, ничто так не помогает, как изложить суть дела другому человеку.
As you know, I find nothing helps clear up a case like stating it to another person.
Причины отказа в удовлетворении просьбы о предоставлении информации должны быть изложены в письменном виде.
Reasons for a refusal to comply with a request for information should be stated in writing.
Этот процесс неизбежно будет индуктивным и эмпирическим, но можно сжато изложить его главные принципы.
The process inevitably will be inductive and fact-based, but the principles guiding it can be stated succinctly.
Г-жа Брейзир (Соединенное Королевство) и г-жа Линтонен (Финляндия) поддерживают позицию, изложенную делегацией Уругвая.
Ms. Brazier (United Kingdom) and Ms. Lintonen (Finland) supported the position stated by the Uruguayan delegation.
По причинам, изложенным в пункте 58 Резюме, Группа не выносит рекомендации в отношении этой претензии.
For the reasons stated in paragraph 58 of the Summary, the Panel makes no recommendation with respect to this claim.
Теперь, когда я назову ваше имя, вы изложите вашу гипотезу и сообщите результат вашего эксперимента.
Now when I call your name, you will state your hypothesis and bring me up to date on your experiment.
По причинам, изложенным в пункте 60 Резюме, Группа не формулирует рекомендации относительно претензии " Бертрамс " по процентам.
For the reasons stated in paragraph 60 of the Summary, the Panel makes no recommendation with respect to Bertrams'claim for interest.
Комитет АМП, изложив общий принцип, отметил сложный характер данной проблемы, требующий проведения дальнейших исследований и обсуждений.
While stating the general principle, the ILA Committee noted that this problem was a complex one and required further research and elaboration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité