Exemples d'utilisation de "изложенного" en russe
Traductions:
tous1783
set out1052
state533
lay out62
enunciate39
deliver14
pose7
autres traductions76
Следует провести тщательную оценку потребности в РИС, придерживаясь порядка, изложенного в таблице 6.4.
The need for RIS should be carefully assessed, using the process laid down in table 6.4.
Следует производить тщательную оценку потребности в РИС, придерживаясь порядка, изложенного в таблице 6.4.
The need for RIS should be carefully assessed using the process laid down in table 6.4.
15 февраля Брджянин заявил ходатайство об отклонении основания 1, изложенного в апелляционной записке обвинения.
On 15 February Brđanin filed a motion to dismiss ground 1 of the prosecution's appeal brief.
Однако подсказывает ли нам знание всего изложенного выше, каким образом ослабить или ликвидировать проявления насилия?
Does knowing all this tell us how to lessen or eliminate categorical violence?
ВЫ ИСПОЛЬЗУЕТЕ НАШИ СЕРВИСЫ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК С УЧЕТОМ ИЗЛОЖЕННОГО НИЖЕ ОТКАЗА ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ.
YOU USE OUR SERVICES AT YOUR OWN RISK AND SUBJECT TO THE FOLLOWING DISCLAIMERS.
Исходя из изложенного, и в полном соответствии с традицией TED, мы объявляем на TED об открытии Университета Сингулярности.
Based on that we are announcing, here at TED, in true TED tradition, Singularity University.
Помимо изложенного в подпункте (а) выше и несмотря на правило 103.6, Секретарь может при необходимости разрешать промежуточные платежи.
In addition to subparagraph (a) above and notwithstanding rule 103.6, the Registrar may, where necessary, authorize progress payments.
Была выражена общая поддержка изложенного в пункте 2 (а) предположения о том, что критерии оценки должны относиться к объекту закупок.
General support was expressed for the proposition in paragraph (2) (a) that evaluation criteria should relate to the subject matter of the procurement.
Действие мандата МООНСИ, изложенного в резолюции 1546 (2004) Совета Безопасности, впоследствии возобновлялось в резолюциях 1557 (2004) и 1619 (2005) Совета.
The mandate of UNAMI as contained in Security Council resolution 1546 (2004) was subsequently renewed in the Council's resolutions 1557 (2004) and 1619 (2005).
Из изложенного видно, что теоретически доступ к проектной нормативной документации на стадии принятия решения существует, но не всегда обеспечен реальными процедурами.
It follows that, theoretically, draft legislation can be accessed in the decision-making stage but genuine procedures are not always provided.
Такова цель изложенного ниже проекта, который представляет собой измененный проект, предлагавшийся в документе TRANS/SC.1/2004/10 (внесенные изменения выделены жирным шрифтом).
This is the objective of the draft submitted below which is an amended draft of document TRANS/SC.1/2004/10 (the new amendments appear in bold).
Часть III билля вызывает противоречивые суждения, поскольку она, как представляется, предполагает нарушение принципа презумпции невиновности, изложенного в статье 6 Европейской конвенции о правах человека.
Part III of the bill is subject to controversy since it appears to infringe on the presumption of innocence embodied in article 6 of the European Convention on Human Rights.
Помимо изложенного в подпункте (а) выше и несмотря на правило 105.2, заместитель Генерального секретаря по вопросам управления может при необходимости разрешать промежуточные платежи.
In addition to subparagraph (a) above and notwithstanding rule 105.2, the Under-Secretary-General for Management may, where necessary, authorize progress payments.
Таким образом, Комитет объявляет сообщение приемлемым, в том что касается изложенного в пункте 8.4 выше, и преступает к рассмотрению данной жалобы по существу.
The Committee thus declares the communication admissible to the extent outlined in paragraph 8.4 above and proceeds to the examination on the merits of this claim.
Эта Сторона также не представила обновленную информацию о ходе выполнения изложенного в решении XV/34 своего обязательства ввести запрет на импорт оборудования с использованием ОРВ.
The Party also had yet to submit an update on the status of its commitment, contained in decision XV/34, to ban the import of equipment using ODS.
США для варианта 1, изложенного в пункте 62 моего основного доклада, предназначается для развертывания 15 наблюдателей (базирующихся в Чаде), которые будут совершать регулярные поездки в Бирао.
The preliminary projection of $ 1.5 million under option 1, described in paragraph 62 of my main report, provides for the deployment of 15 military observers (based in Chad) who will conduct routine visits to Birao.
Было отмечено, что типовая арбитражная оговорка появилась в варианте Регламента 1976 года в качестве сноски, касающейся требования о письменной форме, изложенного в пункте 1 статьи 1.
It was observed that the model arbitration clause appeared in the 1976 version of the Rules as a footnote to the writing requirement contained in article 1, paragraph (1).
Регистрация и лицензирование брокерской деятельности и наказание за незаконные сделки представляют собой неотъемлемые элементы осуществления изложенного в Программе действий обязательства ужесточить контроль в отношении незаконной торговли оружием.
Registration and licensing of brokering activities and penalties for illicit transactions constitute integral measures in the Programme of Action's commitment to tighter controls over illicit arms trafficking.
С учетом изложенного в пункте 3.10 выше автор утверждает, что приведение в исполнение вынесенного ему смертного приговора составляло бы нарушение его прав на основании статей 6 и 7.
In view of paragraph 3.10 above, the author claims that carrying out the death sentence would constitute a violation of his rights under articles 6 and 7.
Эта резолюция сената также категорически отвергает макроэкономические условия, выдвинутые МФУ, и настоятельно требует списания задолженности на основе нового социального подхода, изложенного в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This Senate's resolution also firmly rejects the macro-economic conditionalities imposed by IFIs and urgently demands that debt cancellation be granted on the basis of a new social approach defined by the MDGs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité