Exemples d'utilisation de "изложила" en russe avec la traduction "set out"

<>
Мэй изложила свою концепцию британского будущего на октябрьской конференции Консервативной партии. May set out her vision for Britain’s future at the Conservative Party conference this month.
Примерно в то же время НАСА изложила свой двусторонний подход к пилотируемым космическим полетам. NASA set out a two-pronged approach to human spaceflight at around the same time.
Как известно членам Совета Безопасности, Хорватия изложила также свою позицию по вопросу о Превлакском полуострове в совместном с Черногорией коммюнике от 30 июня 2000 года. As members of the Security Council will recall, Croatia had also set out its position on the issue of Prevlaka in a joint communiqué with Montenegro dated 30 June 2000.
Абэ изложил свое видение плана долгосрочного роста. Abe has set out the vision behind his long-term growth plan.
Уголовное законодательство отвечает требованиям, изложенным в различных антитеррористических конвенциях. Criminal law meets the requirements set out in the various anti-terrorism conventions.
Потребности, связанные с официальными поездками, изложены в таблице ниже: The travel requirements are set out in the table below:
Требования, касающиеся газовых баллонов, изложены в главе 6.2. The requirements for gas cylinders are set out in Chapter 6.2.
(b) условия и положения, изложенные в настоящем документе; а также (b) the terms and conditions set out in this document; and
Условия, изложенные в статьях 37 и 38 закона о работе органов полиции Conditions set out in articles 37 and 38 of the Police Functions Act
Основные вопросы, рассмотренные в связи с подготовленным секретариатом первым проектом, изложены ниже. The main issues considered in relation to the first draft prepared by the Secretariat are set out below.
Совет выпустил заявление Председателя, в котором изложил свои взгляды на эти вопросы. The Council issued a presidential statement setting out its views on the issues.
Потому что сами предпосылки текущей сделки и ожиданий, которые в ней изложены, неверны. Because the very premise of the current deal and the expectations it sets out are wrong.
принимает к сведению предложения относительно финансирования Партнерства, изложенные в приложении II к настоящему решению; Takes note of the funding proposals for the Partnership set out in annex II to the present decision;
На первый взгляд, такие имущественные потери подлежат компенсации по причинам, изложенным в предыдущих пунктах. Prima facie, such losses of property are compensable for the reasons set out in the preceding paragraphs.
Отделения обязаны уведомлять ревизоров о требованиях в отношении охвата ревизии, изложенных в Финансовом руководстве. Offices are required to provide the auditors with the audit scope requirements set out in the Financial Manual.
выбирает модель рамочного соглашения, подлежащего заключению, из числа моделей, изложенных в статье 22 тер; Select the type of framework agreement to be concluded from among the types set out in article 22 ter;
Соображения, в силу которых Суд пришел к этим заключением, изложены в пунктах 24-67. The reasons for the Court to arrive at these conclusions are set out in paragraphs 24-67.
В докладе, находящемся на рассмотрении Совета, изложены недавние основные события, имеющие отношение к Косово. The report before the Council sets out the key recent developments in relation to Kosovo.
Оперативные потребности МНООНПП были изложены в докладе Генерального секретаря от 13 декабря 1995 года. The operational requirements for UNMOP were set out in the report of the Secretary-General dated 13 December 1995.
Три главных органа Трибунала подписали заключительный документ, в котором изложены их комментарии и замечания. The three principal organs of the Tribunal signed the final document which set out their comments and observations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !