Exemples d'utilisation de "измотанные" en russe
Кому как не женщине знать, что загруженные, измотанные мамочки это непуганый рынок для кристалликов мета.
Who but another woman would know that bone-tired, exhausted moms were an untapped market for crystal meth.
Наверное, из-за вопроса Сталина Рокоссовскому советские бомбардировщики всю ночь утюжили немецкие позиции, лишая измотанные войска возможности поспать.
Perhaps because of Stalin’s question to Rokossovsky, Soviet bombers harassed German positions all night, depriving the exhausted troops of sleep.
Я вся измотана из-за неё и из-за этого бара на крыше.
Between her and the rooftop bar, I am exhausted.
Во-первых, есть метод Никсона: измотанный борьбой президент просто уходит в отставку, он боится и не хочет подвергать себя процедуре, которая, как он видит, становится для него неизбежной.
First, there’s the Nixonian method, in which the president, worn down by the fight, simply resigns, scared and unwilling to submit to the proceedings that he sees mounting around him.
Считайте себя везучей, потому что я слишком измотан.
Consider yourself lucky that I'm too knackered.
Она часто прогуливается с ним туда-сюда по улице, но она всегда выглядит такой измотанной.
She's always strolling him up and down the street here, but she always looks so exhausted.
Ты просто наслаждайся своим первым Днём благодарения, когда тебе не надо потеть над горячей плитой и сидеть за ужином грязной, злой и измотанной.
You just take advantage of your first Thanksgiving not sweating over a hot stove and having to sit down to dinner all gross and grumpy and exhausted.
Ну, она выглядела слегка измотанной из-за своей финансовой ситуации.
Well, she seemed a little frazzled about her finances.
Отношения требуют терпения и сочувствия, но если вы устали, измотаны или испытываете голод, вы лишаете свои отношения шанса процветать.
Relationships require patience and compassion, but if you’re tired, frazzled or undernourished, you give yours little chance of thriving.
ЕС и США, измотанные кризисом, столкнулись с приливной волной протекционизма у себя и пытаются найти способы затупить острые края непрозрачной торговой конкуренции Китая.
Crisis-weary Europe and America face a rising tide of protectionism at home, and are trying to find ways to blunt the edge of China's non-transparent trade competitiveness.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité