Exemples d'utilisation de "изображают" en russe avec la traduction "depict"
Traductions:
tous263
portray122
picture37
depict37
figure23
represent15
character9
simulate1
autres traductions19
Райские облака, которые они рисовали, изображают аромат, который я источаю.
The heavenly clouds they painted depict the vapour I exude.
Сексуальность - это значительная часть нашей культуры, которую изображают в кино, журналах и на ТВ.
Sexuality - it's a significant part of our culture, depicted in movies, magazines and TV.
Посмотрите, убеждает Вальс, разве Марианну, женский символ Французской республики, не изображают обычно с обнажённой грудью?
After all, he concluded, wasn’t Marianne, the female symbol of the French Republic, usually depicted with her breasts exposed?
Картины, созданные вплоть до конца 19-го столетия изображают виды городов с людьми, заполнявшими улицы.
Paintings up to the end of the 19th century depict cityscapes with people all about the street.
Главные руководители Китая изображают коррупцию как «рак внутри» и вопрос «жизни и смерти» для ККП и государства.
China's top leaders depict corruption as a "cancer within" and a "life and death" issue for the CCP and the state.
И все же, до сих пор, те общества, которые так едко изображают Левиафан и Прикосновение Греха, продолжают выглядеть привлекательно в глазах многих людей, которые разочаровались в экономической стагнации Европы и политической дисфункции Америки.
And yet, for now, the societies depicted so acidly in Leviathan and A Touch of Sin continue to look good in the eyes of many people who are disillusioned with Europe’s economic stagnation and America’s political dysfunction.
Такие футуристические фильмы как «Бегущий по лезвию» (1982), «Матрица» (1999), «Район № 9» (2009), «Равновесие» (2002) и франшиза «Безумный Макс» (начиная с 1979 года по настоящее время) изображают постапокалиптические или поврежденные общества, где существование сведено до уровня выживания.
Futuristic films such as Bladerunner (1982), The Matrix (1999), District 9 (2009), Equilibrium (2002) and the Mad Max franchise (from 1979 onwards) depict post-apocalyptic or damaged societies where existence has been reduced to survival.
Это священная рукопись, изображающая древний.
It's an illuminated manuscript, depicting the ancient.
фотография должна изображать пользователя, который ее предоставил;
the photograph must depict the user submitting it;
Тайная вечеря, изображала жареных угрей, хлеб и вино на столе.
The Last Supper, depicted grilled eels, bread and wine on the table.
Мы используем его чтобы доказать, что они злонамеренно изображали вас в непристойном виде.
We're gonna use it to prove they've been maliciously depicting you out of context.
И обычно мы изображаем предположения о ходе истории В форме деревьев как вот это.
And generally we depict our ideas about this history in the form of trees like this.
Не призывайте людей загружать фото или видео профиля, которые не содержат изображения их самих.
Don’t encourage people to upload profile photos or videos that they aren’t depicted in.
И смотрите, в оригинале совершенно непонятно, что этот клубок из цвета и формы должен изображать.
And I mean, in the original it's completely unclear to see what this tangle of colors and shapes is supposed to depict.
В городе Роттердаме в Нидерландах в настоящее время строятся все семь мостов, изображаемых на банкнотах евро.
The town of Spijkenisse in the Netherlands is now in the process of building all seven bridges depicted on the euro notes.
Че как революционный романтик, как изображает его Бенисио Дель Торо в фильме Содерберга, никогда не существовал.
Che the revolutionary romantic, as depicted by Benecio del Toro in Soderbergh's film, never existed.
На этой пластине яшмы второго или третьего века вырезано изображение человека на кресте в окружении магических слов.
This second or third century piece of carved jasper depicts a man on a cross surrounded by magic words.
сайты в Интернете, на которых размещены фотографии, видеоклипы, кинофильмы или мультипликационная продукция (например, мультфильмы), изображающие, предлагающие или рекламирующие детскую порнографию; и
Internet sites containing photographs, videos, motion pictures or animated productions (e.g. cartoons) depicting, offering or advertising child pornography; and
Изображая традиционные СМИ в качестве ненадежных источников, которыми управляет Запад, они призывают нацию проснуться, открыть глаза и, наконец, докопаться до истины.
While depicting traditional media as unreliable and manipulated by the West, they call for the nation to wake up, open its eyes and finally find the real truth.
Сто лет тому назад, в английском юмористическом журнале Punch была нарисована картинка, изображающая нервного молодого пастора, сидящего за завтраком со своим епископом.
A hundred years ago, the humorous English magazine Punch carried a cartoon which depicted a young and nervous curate eating breakfast with his bishop.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité