Exemples d'utilisation de "изредка" en russe
Только изредка всплывают такие истории, как история Штукатурова.
Only rarely do stories like Shtukaturov's get out.
а вы - лишь изредка, или вообще только читали отчеты и так далее.
You've just seen him from time to time. You've read reports and so forth.
Он один из тех жёстких адвокатов, кого только изредка выпускают из клетки.
He's one of these bay street litigators who they keep locked up in a cage.
Но они появляются только где-нибудь изредка в таких рейтингах, если вообще появляются.
But they appear only sparsely anywhere in such rankings, if even at all.
Его жена разнюхала и теперь он просто ошивается вокруг, изредка напрашиваясь на разговор.
His wife got wind of it, and now he just skulks around, barely talks to her.
Не хотите ли носить его хоть изредка, на память о романсе в миноре?
Won't you at least wear it now and again in memory of a romance in a minor key?
Изредка, это делала теория эволюции, Коперник - они создавали новое понимание того, кем мы являемся.
Rarely, you know: evolution did this and Copernicus did this, where we have a new understanding of who we are.
Врачи и студенты могут покидать Газу лишь изредка для посещения конференций и университетов за границей.
Doctors and students can leave Gaza only rarely to attend conferences or universities abroad.
Твой отец отличный специалист, но ему не помешало бы изредка направлять мощный психиатрический микроскоп на себя самого.
Your father's very good at his job, but he could stand to point that powerful psychiatric microscope at himself once in a while.
Служба OneDrive для бизнеса предназначена для индивидуального пользования, когда необходимость совместного доступа к файлам возникает лишь изредка.
OneDrive for Business is designed for individual use, with the occasional sharing of files.
Дискуссия об образовании в арабском мире лишь изредка сосредотачивается на роли образования в изменении социальных и политических нравов.
Discussion of education in the Arab world has focused only rarely on the role of schooling in changing social and political mores.
Однако лишь изредка можно увидеть, чтобы кто-нибудь чётко выражал, отстаивал или обсуждал в нашей политике эти глобальные проблемы.
But we too rarely articulate and defend and argue about those big moral questions in our politics.
Не это ли имела в виду администрация США, говоря о своем "видении палестинского государства" или изредка критикуя политику Израиля без видимой строгости?
Hasn't the US administration implied as much, speaking of its "vision of a Palestinian state" and sometimes criticizing Israeli policy with hitherto unseen severity?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité