Exemples d'utilisation de "изучали" en russe avec la traduction "study"

<>
— Люди изучали спячку в медицинских целях. “People have been studying torpor for medical applications.
Хорошо, я и Джо изучали операцию Американские горки. All right, me and Joe have been studying the Switchback op.
Мы не изучали ни одно из этих животных. And we didn't study any of these animals.
Они изучали также труды персов, индусов и китайцев. They also studied the works of the Persians, the Indians, and the Chinese.
Доктор Бринкс, вы заявляете, что учились в Бейлорском университете и изучали. Dr. Brinks, you stated that you attended Baylor University and studied.
Здесь представлены - с 1960 по 2010 год - все 50 лет, которые мы изучали. So here you see, from 1960 to 2010, the 50 years of our study.
К примеру, математики в течение нескольких тысяч лет изучали математические закономерности в музыке. Mathematicians, for instance, have studied the patterns in music for thousands of years.
И здесь нам начинают помогать умершие люди. Потому что многие изучали вопрос соединения окружностей. And here's where the dead people start to help us out, because lots of people have studied the problem of packing circles.
Вместо этого, мы изучали маленького, крохотного круглого червя C. elegans, размером примерно с запятую. Instead, we studied a little, tiny, round worm called C. elegans, which is just about the size of a comma in a sentence.
Они изучали криминологию, также как и вы, а теперь зарабатывают на жизнь, охотясь за плохими парнями. They studied criminology just like you, and now they get to catch bad guys for a living.
Бомба попала в класс детей от 5 до 8 лет, которые изучали арабский язык и Коран. The bomb was thrown into a classroom of 5- to 8-year-olds who were studying Arabic and the Quran.
Итак, мы изучали младенцев, используя методику, которой мы пользуемся по всему миру, и звуки всех языков. So we've been studying the babies using a technique that we're using all over the world and the sounds of all languages.
Нам хотелось бы подчеркнуть, что видимое поведение лошади, - это три человека, которые изучали поведение лошади очень тщательно. So we would like to stress that the performance you see in the horse is three guys who have studied horse behavior incredibly thoroughly.
Все эти миссии изучали комету в какой-то одной временной точке, давая лишь статическое представление о ней. All these missions studied a comet at a single point in time, capturing just a snapshot.
Мы изучали женщин, подвергшихся сексуальному насилию, и где-то у половины окситоцин не вырабатывался при наличии стимула. So we've studied sexually abused women, and about half those don't release oxytocin on stimulus.
И необходимо, чтобы замечательные люди, такие как вы, изучали эти проблемы, вовлекали других людей - и помогали найти решения. So it's going to take brilliant people like you to study these things, get other people involved - and you're helping to come up with solutions.
Является ли Баффет жертвой "заблуждения", которое описывал Адам Смит, и которое Канеман и его коллеги изучали более глубоко? Is Buffett a victim of the "deception" that Adam Smith described, and that Kahneman and his colleagues have studied in more depth?
Учёные не рассматривали документальное подтверждение того, что человек был счастлив в детстве, они даже не изучали старые дневники. The researchers were not looking at documented self-reports of childhood happiness or even studying old journals.
В одном исследовании изучали, сколько врачей занимается вами, если вы оказываетесь в больнице, и с течением времени это менялось. There was a study where they looked at how many clinicians it took to take care of you if you came into a hospital, as it changed over time.
Итак мы изучали кончик корня и обнаружили, что существует особый участок, он выделен синим цветом - так называемая зона перехода. So we studied the root apex and we found that there is a specific region that is here, depicted in blue - that is called the "transition zone."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !