Exemples d'utilisation de "изъятия" en russe avec la traduction "withdrawal"

<>
Канбан изъятия создает задание перемещения. A withdrawal kanban creates a transfer job.
Развертывание спланированных канбанов изъятия с автоматическим утверждением Explosion of scheduled withdrawal kanbans that have automatic firming
Правила производства создают задания процессов канбана, а правила канбана изъятия создают задания канбана перемещения. Manufacturing rules create process kanban jobs, and withdrawal kanban rules create transfer kanban jobs.
В группе полей Период введите начальную дату и конечную дату, чтобы указать, какие депозиты и изъятия должны быть включены в отчет. In the Period field group, enter a start date and an end date to specify the deposits and withdrawals to include on the report.
Доклад охватывает вопросы, касающиеся обработки претензий, просьб о корректировках в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий, изъятия претензий и выплаты компенсации по утвержденным претензиям. The report covers the processing of claims, requests for correction under article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure, the withdrawal of claims and the payment of approved claims.
В предыдущих выпусках, когда развертывание, доступное для заказа с учетом производства (CTP), утверждало канбан изъятия для запланированного правила, фиксация требуемых материалов была неверна, и динамический план был неточен. In previous releases, when capable to promise (CTP) explosion firmed a withdrawal kanban for a scheduled rule, the pegging to the required material was incorrect and the dynamic plan was inaccurate.
Условия выдачи, продления, восстановления или изъятия документов и видов на жительство определяются в зависимости от хода судебного разбирательства и от того, в какой мере это отвечает всем трем совокупным условиям. The conditions for delivery, prolongation, renewal and withdrawal of the documents and residence permits are determined as a function of the progress of the judicial proceeding, and of whether the three cumulative conditions are met.
Эта система сбережений должна быть построена таким образом, чтобы наиболее выгодно было получать средства в форме ежегодной ренты, но чтобы при этом оставалась возможность единовременного изъятия (с соответствующими финансовыми потерями) основного капитала. These savings should be constructed in such a way as to favor their being taken out in the form of annuities, without excluding (with an appropriate penalty) the possibility of a one-time withdrawal of the principal.
списка лиц, получивших разрешение на пользование режимом МДП (в течении одной недели с даты выдачи или изъятия разрешения использовать книжки МДП, подробные сведения о каждом указанном лице должны быть переданы в ИСМДП в соответствии с типовым бланком разрешения (ТБР), предусмотренного Конвенцией). a list of persons authorized to participate under the TIR procedure (within one week from the date of authorization or withdrawal of authorization to use TIR Carnets, the particulars of each person should be transmitted to the TIRExB in conformity with the specimen authorization (MAF) provided in the Convention).
В завершение представитель Южной Африки, присоединившись к предложению Канады в отношении пункта 3 разде- ла IV, предлагает, чтобы после слов " Трехсторонняя инициатива " было добавлено следующее пред- ложение: " для присоединения пяти государств, владеющих ядерным оружием, к аналогичным соглашениям и для обеспечения необратимого изъятия расщепляющихся материалов из программ вооружений ". Lastly, associating himself with the Canadian proposal with regard to section IV, paragraph 3, he proposed that, after the words “Trilateral Initiative”, a phrase should be added along the following lines: “to cover the five nuclear-weapon-States in similar agreements and ensure the irreversible withdrawal of fissionable material from weapons programmes”.
В Законе от 21 мая 1999 года об оружии и боеприпасах подробно излагаются принципы предоставления и изъятия разрешений на ношение оружия, приобретение, хранение, уничтожение и накопление оружия и боеприпасов, их перевозку через территорию страны, импорт и экспорт оружия и боеприпасов и принципы, регулирующие владение оружием и боеприпасами иностранцами. The Law of 21 May 1999 on arms and munitions determines detailed principles of issuance and withdrawal of permits for arms, acquisition, storage, disposal and deposition of arms and munitions, transport through the national territory, import and export of arms and munitions and principles governing the possession of arms and munitions by aliens.
В Законе от 21 июня 2002 года о взрывчатых веществах гражданского назначения определены принципы предоставления и изъятия разрешений на приобретение и хранение взрывчатых веществ, основные требования в отношении взрывчатых веществ, разрешенных к торговле, принципы, регулирующие перевозку взрывчатых веществ и механизмы контроля за нею, процедуры оценки соответствия и маркировка взрывчатых веществ. The Law of 21 June 2002 on explosives for civilian use determines principles of issuance and withdrawal of permits for acquisition and storage of explosives, basic requirements in relation with explosives introduced to trade, principles governing the transport of explosives and its control, conformity assessment procedures and marking of explosives.
Порядок выдачи, продления или обновления, а также изъятия подлежащих признанию свидетельств на право плавания должен в достаточной мере соответствовать порядку, предусмотренному в Правилах освидетельствования судов на Рейне, с тем чтобы можно было гарантировать соблюдение положений, касающихся конструкции, оборудования и оснастки судов, таким же образом, как и в случае судна, соответствующего Правилам освидетельствования судов на Рейне. Procedures for the issue, extension, renewal and withdrawal of the ship's certificates to be recognized shall be sufficiently similar to those set forth in the Rhine Vessels Inspection Regulations as to guarantee the same compliance with the provisions on the construction, rigging and crews of vessels as for a vessel subject to the Rhine Vessels Inspection Regulations.
Вариант 2: [Если недостатки, выявленные в докладе] об одобрении или при сертификации деятельности по проекту МЧР, являются причиной приостановления или отмены назначения назначенного оперативного органа, то этот назначенный оперативный орган в течение XX дней передает исполнительному совету для целей изъятия из обращения такое количество ССВ, которое по меньшей мере равно избыточным ССВ, введенным в обращение для этого проекта. Option 2: [If deficiencies in a verification report or certification for a CDM project activity constitute a reason for the suspension or withdrawal of the designation of a designated operational entity, the designated operational entity shall, within XX days, transfer to the executive board for retirement a quantity of CERs at least equal to the excess CERs issued for that project.
Вклады и изъятие наличности со счетов. Cash deposits and withdrawals.
В сентябре массовое изъятие вкладов началось в банках Великобритании. In September, banks in the United Kingdom experienced large withdrawals.
Отчет также отображает итоговые суммы по депозитам и изъятиям, включенным в отчет. The report also shows totals for the deposits and withdrawals that are included on the report.
Разве только она встречалась с кем-то тайком и хотела сделать досрочное изъятие депозита. Unless she was seeing someone on the sly and wanted to make an early withdrawal.
Любое изъятие денежных средств до выполнения торговых требований автоматически лишает права на участие в данной акции. Any withdrawal of funds before completion of the trading requirements will automatically forfeit the eligibility for this promotion.
Также критике подвергся фактический запрет на использование термина "бутербродное масло" или изъятие из продажи классических лампочек. The ban on the use of the term "spreadable butter" and the withdrawal of classic light bulbs from sale had previously come under criticism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !