Exemples d'utilisation de "изымать из эксплуатации" en russe
Г-жа Бельмихуб-Зердани предлагает правительству создать специальный фонд для выплаты алиментов и средств на содержание детей, которые не удается получить от бывших мужей, а самих мужей отслеживать и изымать из их доходов недостающие суммы.
Ms. Belmihoub-Zerdani suggested that the Government should set up a fund to cover the alimony and child support payments that former husbands failed to meet and then to track down the individuals concerned and withhold the relevant amount from their income.
Реакторы Toshiba в Фукусиме выведены из эксплуатации.
Toshiba’s Fukushima reactors are decommissioned.
Филиппины, поддерживая Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, призывают все государства запретить ядерные испытания любого рода с учетом не только их вредного воздействия на окружающую среду, но также и их провокационного характера и последствий, которые способны привести к дальнейшим испытаниям и совершенствованию именно тех вооружений, которые следовало бы вообще постепенно изымать из арсеналов всех государств.
The Philippines, in support of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, calls on all States to ban all forms of nuclear testing, given their harmful effects on our environment and their provocative nature and effects, which could lead to even more tests and improvements of weapons that should, in the first place, be phased out and eliminated from the arsenals of all States.
В некоторых странах решение искали в атомных электростанциях, однако запасы высококачественного ядерного топлива в мире ограничены, а долговременные затраты по хранению отходов и выводу станций из эксплуатации очень высоки.
In some countries, nuclear power has been seen as an answer, but deposits of high-grade nuclear fuel worldwide appear to be limited, and the long-term costs of waste storage and plant decommissioning are high.
По мнению Администрации Буша, подписанное в 1994 году Женевское рамочное соглашение между Северной Кореей и США с целью замораживания ядерной программы Северной Кореи и постепенного вывода из эксплуатации ее графитовых ядерных реакторов, было актом успокоения «наивной» Администрации президента Билла Клинтона.
For the Bush administration, the Geneva Agreed Framework, signed in 1994 by North Korea and the US with the aim of freezing the North’s nuclear activity and gradually decommissioning its graphite-moderated reactors, was an act of appeasement by the “naive” administration of President Bill Clinton.
Конечно же, существуют веские экологические и экономические аргументы против строительства больших дамб – и даже за то, чтобы вывести из эксплуатации некоторые из них.
There are, of course, sound environmental and economic arguments against constructing large dams – and even for decommissioning some.
Продвижению такого ориентира будут способствовать две меры. Во-первых, вывод из эксплуатации атомных электростанций не с учетом их возраста, а с учетом их профиля риска, хотя схематично возраст, конечно, будет учитываться. И, во-вторых, введение обязательных, соблюдаемых во всех странах мер страхования от ядерных инцидентов.
Moving towards this benchmark could be aided by two measures: first, a phase-out of nuclear power plants not according to their age, but to their risk profile, however schematically this is calculated; and, second, introduction of mandatory cross-national insurance for nuclear accidents.
Во-вторых, между 2006 и 2008 гг. Китая закрыл небольшие энергоблоки ТЭС с общей установленной мощностью 34,21 ГВт, вывел из эксплуатации 60,59 млн. тонн отсталого сталеплавильного потенциала, 43,47 млн. тонн железоплавильного потенциала и 140 млн. тонн потенциала по производству цемента.
Secondly, between 2006 and 2008, China shut down small thermal power-generation units with a total installed capacity of 34.21 GW, phased out 60.59 million tons of backward steel-making capacity, 43.47 million tons of iron-smelting capacity and 140 million tons of cement-production capacity.
К ним относятся: наращивание мощностей возобновляемой энергетики, постепенный отказ от ископаемого топлива (в том числе ранний вывод из эксплуатации существующей инфраструктуры ископаемого топлива), более широкое распространение методов устойчивого агроэкологического сельского хозяйства, повышение энергетического и ресурсного вклада в нашу экономику.
These include scaling up renewable energy, phasing out fossil fuels (including an early retirement of existing fossil infrastructure), wider diffusion of sustainable agroecological agriculture, and decreased energy and resource input into our economy.
И им успешно пользовались, пока он не слишком устарел и не был выведен из эксплуатации.
Stayed in service till it was too rusty to fly, taken out of service.
Но пока мы не увидим, что получится из этих усилий частного сектора, мы не поймем, куда будут летать астронавты, когда МКС будет выведена из эксплуатации. А это обязательно произойдет — ведь космическая среда слишком сурова и не позволяет использовать станцию бесконечно.
But until we see how private moves towards a space station play out, it still remains unknown where astronauts will go once the current station is taken out of commission – which is a certainty given that the space environment is too harsh to use it indefinitely.
Участники Совещания приняли к сведению выводы, сформулированные в пункте 214 инвентаризационного документа по осуществлению действующих правил государствами флага, а именно то обстоятельство, что существующих стимулов эксплуатации адекватно оснащенных судов, как-то снижение частоты инспекций, и существующих антистимулов, таких, как потенциальные задержания и повышение частоты инспекций, может быть недостаточно для противодействия доходам, извлекаемым из эксплуатации неполноценных судов.
Participants in the Meeting noted the conclusions expressed in paragraph 214 of the flag State implementation inventory document, to the effect that existing incentives for quality shipping, such as reduced inspection frequencies, or existing disincentives, such as potential detentions or increased inspections, may not be sufficient to counteract the profits obtained through substandard shipping.
Возможность использования в ВС комплексных оружейных систем, выведенных из эксплуатации из-за малозначительных проблем, в сочетании с гарантиями надежности.
Use can be made of the armed forces'complex weapons systems which are out of commission owing to minor problems, with assurances of reliability.
" Период плавания включает время нахождения судна в эксплуатации (с момента ввода в работу до момента вывода из эксплуатации и постановки судна на отстой) ".
“The sailing time includes the time spent by the vessel in operation (from the time of starting work to the time of leaving service and being laid up).”
Ресурсы центра обработки данных будут физически и технически обособлены от всех других услуг на двух хост-узлах; они будут находиться под полным контролем персонала Статистического управления Новой Зеландии в ходе главной и проверочной переписей и будут полностью выведены из эксплуатации по окончании переписи 2006 года.
The data centre facilities will be physically and technically separated from all other services at the two hosting sites; under the full control of Statistics NZ personnel during both operation and testing; and, decommissioned fully following the 2006 Census.
МАГАТЭ и Европейская комиссия возглавляют работу по контролю качества воды, снижению содержания радионуклидов в пище людей и в окружающей среде, уменьшению доз наружного облучения в зараженных районах и оказанию поддержки в решении задачи вывода из эксплуатации Чернобыльской атомной электростанции.
IAEA and the European Commission are leading efforts related to water quality evaluation, reduction of radionuclides in human food and environment, reduction of the external exposure doses in contaminated areas and support for the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant.
В настоящее время ряд стран (например, Дания, Италия, Австрия, Швеция и Германия) приняли решение не строить новых атомных электростанций и постепенно вывести из эксплуатации существующие.
At present, a number of countries (e.g., Denmark, Italy, Austria, Sweden and Germany) have opted not to construct new nuclear power plants and for the phase out of current plants.
Во-вторых, мы касаемся также закрытия, вывода из эксплуатации и конверсии деятельности, не связанной с ядерным оружием, и с этой целью нам тоже надо предусмотреть определенный тип проверки.
Secondly, we have also touched upon the closing down and decommissioning and conversion of non-nuclear-weapon-use activities, and for this purpose, we also have to envisage a certain type of verification.
Первая из них связана с учреждением Специальной группы экспертов по шахтному метану для изучения вопросов, касающихся освоения и экономически эффективного извлечения и использования шахтного метана и метана выведенных из эксплуатации шахт с уделением особого внимания трем основным направлениям устойчивого развития: экономическому, социальному и природоохранному.
The first was the establishment of an Ad Hoc Group of Experts on Coal Mine Methane to carry out activities related to the development and profitable recovery and use of coal mine methane and abandoned mine methane, with a specific focus on the three pillars of sustainable development: economic, social and environmental.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité