Exemples d'utilisation de "имеем много общего" en russe

<>
Должна сказать, что Джуди и я имеем много общего. Now Judy and I - I have to say - totally related to each other.
Но я думаю, что на самом деле, несмотря на наши различия, мы и правда имеем много общего. But I think that actually, despite our gaps, we really have a lot in common.
Мы имеем много времени. We've got plenty of time.
У этих двух языков есть много общего. The two languages have a lot in common.
Таким образом, мы не знаем, зачем творить, но имеем много причин не делать этого. We don't know why we should be artists, but we have many reasons why we can't be.
Разумеется, у нас имеется много общего и необходимо это развивать. I am sure we have many mutual interests that we can build on.
Похожие аудитории позволяют настроить таргетинг на людей, которые имеют много общего с нынешними клиентами. Lookalike audiences allow advertisers to target more people who look like their established customers.
Найдите больше людей, у которых много общего с вашими постоянными клиентами. Find more people who are similar to your best customers.
Это потому, что у нас есть много общего: That is because there is so much that unites us:
Другими словами, человеческий организм и морковь генетически имеют много общего, несмотря на их абсолютное различие в физическом проявлении. In other words, a human and a carrot have much in common genetically, despite their being little similarity between them physically.
Американцы, похоже, не понимают, что их кредитный кризис имеет очень много общего со многими предыдущими банковскими кризисами во всём мире, произошедшими после второй мировой войны. Americans don't seem to realize that their "sub-prime" mortgage meltdown has all too much in common with many previous post-1945 banking crises throughout the world.
Не удивительно, что между Китаем и еврозоной есть много общего. There are, no surprise, commonalities between China and the eurozone.
Становясь девушкой с глянцевых обложек, символизирующей продолжение администрации Буша в новом образе, Пэйлин демонстрирует много общего с глянцевыми лже-популистами, такими как Ева Перон или борющийся с иммиграцией лидер Дании Пиа Кьяэрсгаард. In becoming the poster girl for a re-branded continuation of the Bush administration, Palin is showing herself to have much in common with glossy faux-populists like Eva Peron or Denmark's anti-immigrant leader Pia Kjaersgaard.
Но прошло уже немало времени с тех пор, как у индусов и китайцев сложилось много общего. But it has been a while since Indians and Chinese had much to do with each other.
Хотя существуют этнические и социальные причины беспокоиться о неравенстве, они не имеют много общего с экономической политикой, как таковой. While there are ethical and social reasons to worry about inequality, they do not have much to do with macroeconomic policy per se.
У двух стран так много общего. The two countries have so much in common.
Наш спор не имеет ничего общего с моей проблемой, и очень много общего с тем, что ты избегаешь проблемы. This has got nothing to do with my problem and everything to do with you avoiding a problem.
Я знал, что у нас много общего когда мы встретились. I knew we had a lot in common the first time we met.
Плюс, у нас не так много общего, хотя я не прочь узнать тебя лучше. Plus, we don't have a lot in common, although I'd like to get to know you better.
Отпечаток, который имеет много общего с тем, что был на составляющей бомбы, взорванной МСЗ на лесопилке в Ютике в 2005 году. Which means it has a great deal in common with a component from a bomb the ELM detonated in a lumber mill in Utica in 2005.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !