Exemples d'utilisation de "иметь существенно важное значение" en russe avec la traduction "be essential"
В ней мы провозгласили определенные фундаментальные ценности, которые будут иметь существенно важное значение для международных отношений в двадцать первом веке, а именно: свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и общая ответственность.
In it, we declared certain fundamental values to be essential to international relations in the twenty-first century: freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility.
Снабжение питьевой водой имело существенно важное значение для поддержания стабильности сельского населения.
The provision of drinking water was essential for maintaining the stability of rural populations.
Эффективное сотрудничество между различными организациями, участвующими в таких операциях, имеет существенно важное значение для обеспечения оптимального использования ресурсов.
Smooth cooperation between the various organizations involved in such operations was essential in order to ensure optimal use of resources.
Удовлетворение этих потребностей имеет существенно важное значение, поскольку энергоснабжение является одним из условий мирового развития, и особое внимание следует уделять потребностям развивающихся стран.
Meeting these needs is essential, as energy supply is a condition of the world's development, and particular consideration must be given to the needs of developing countries.
Конференция вновь выражает свою убежденность в том, что сохранение целостности Договора и его неукоснительное осуществление имеют существенно важное значение для международного мира и безопасности.
The Conference reaffirms its conviction that the preservation of the integrity of the Treaty and its strict implementation is essential to international peace and security.
Однако, новый банковский союз несовершенен, и клятва Европейского Центрального Банка, спасти евро, делая “все, что нужно”, имеют существенно важное значение для поддержания валютного союза.
The new banking union, however imperfect, and the European Central Bank’s vow to save the euro by doing “whatever it takes,” are essential to sustaining the monetary union.
Наконец, в подпункте (e) говорится о неприкосновенности дипломатических и консульских агентов, помещений, архивов и документов, которая имеет существенно важное значение для нормальной практики международных отношений.
Lastly, subparagraph (e) dealt with the inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives and documents, which was essential to the normal functioning of international relations.
Кроме того, отмечалось, что в связи с национальным законодательством применимые нормы могут принимать форму федеральных или местных постановлений; поэтому координация и сотрудничество на этих уровнях имеют существенно важное значение.
Furthermore, it was noted that in relation to national legislation, the applicable norms could take the form of federal and local regulations; therefore coordination and cooperation at those levels was essential.
Экосистемные услуги- это услуги окружающей природной среды, имеющие существенно важное значение для человеческой жизни, например энергетические услуги (гидроэнергия, древесина и древесный уголь), чистый воздух, вода и продукты биоразнообразия (леса и растительность).
Ecosystem services are those services provided by the natural environment which are essential for human life, such as energy services (water power and wood and charcoal fuel), clean air and water and biodiversity (forest and vegetation) products.
Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле сыграло центральную роль в осуществлении Бугенвильского мирного соглашения, и все стороны согласны с тем, что его дальнейшее присутствие на острове имеет существенно важное значение.
The United Nations Political Office in Bougainville has played a central role in the implementation of the Bougainville Peace Agreement and all sides agree that its continued presence on the island is essential.
Группа считает также, что для полного достижения целей Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний существенно важное значение имела бы неослабная приверженность ядерному разоружению всех государств, подписавших Договор, особенно пяти государств, обладающих ядерным оружием.
The Group also believes that if the objectives of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty were to be fully realized, the continued commitment of all States signatories, especially the five nuclear-weapon States, to nuclear disarmament, would be essential.
И задача партнеров по Десятилетию грамотности по-прежнему состоит в том, чтобы еще более убедительно разъяснять, что грамотность всех возрастных групп имеет существенно важное значение для достижения целей глобальной повестки дня в области развития.
It remains the role of Literacy Decade partners to make the case even more forcefully that literacy for all age groups is essential for achieving the goals of the global development agenda.
Министерство обороны Суринама содействует осуществляемым Организацией Объединенных Наций мерам по контролю над вооружениями и разоружению и разделяет мнение, что контроль имеет существенно важное значение для анализа поведения стран в соответствии с положениями этих соглашений.
The Surinamese Ministry of Defense promotes arms control and disarmament measures of the United Nations and shares the view that verification is essential in analysing the behaviour of countries in accordance with the provisions in these agreements.
Конференция отмечает, что эффективные механизмы международной ответственности имеют существенно важное значение для обеспечения компенсации за любой ядерный ущерб, который может быть причинен при транспортировке облученного ядерного топлива, плутония и радиоактивных отходов высокого уровня активности.
The Conference notes that effective international liability mechanisms are essential to provide compensation for any nuclear-related damage that may occur during the transportation of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level nuclear waste.
СЗС обязана предоставлять уполномоченным организациям (агентствам по найму) данные из реестров безработных лиц, имеющие существенно важное значение для трудоустройства и поиска работы, составления планов трудоустройства или участия в мерах активной политики в области занятости.
ESS is under an obligation to provide data from the records of unemployed persons to authorized organizations (employment agencies) that are essential for finding employment and work, making up employment plans or involvement in active employment policy measures.
Что касается первого из этих вопросов, то, как представляется, пересмотренные проекты предусматривают формирование специального режима на случай серьезных нарушений обязательств перед международным сообществом в целом, имеющих существенно важное значение для защиты его основных интересов.
With regard to the first point, the revised draft appeared to introduce a special regime for serious breaches of obligations which were owed to the international community as a whole and which were essential for the protection of its fundamental interests.
Для предотвращения перерастания давнишних споров в крупномасштабные конфликты существенно важное значение имеет доступная, достоверная и всеобъемлющая информация о различных аспектах землепользования, в том числе информация об условиях аренды и распределении доходов между традиционными землепользователями.
For the prevention of the mobilisation of often long-standing grievances into large-scale conflicts, easily accessible, accurate and comprehensive information on different aspects of land use is essential, including information about leasehold conditions and distribution of returns to customary landowners.
Тесная координация в области общественной информации как в рамках Секретариата, так и на уровне системы Организации Объединенных Наций имеет существенно важное значение для обеспечения основанного на информированности понимания народами мира работы и целей Организации Объединенных Наций.
Close coordination in the field of public information both within the Secretariat and at the level of the United Nations system is essential to promoting an informed understanding of the work and purposes of the United Nations among the peoples of the world.
Группа также считает, что для полной реализации целей Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний существенно важное значение имела бы неослабная приверженность ядерному разоружению всех государств, подписавших этот договор, и особенно всех пяти государств, обладающих ядерным оружием.
The Group also believes that if the objectives of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty were to be fully realized, the continued commitment of all States signatories, especially the five nuclear-weapon States, to nuclear disarmament, would be essential.
Кроме того, в разделе 8.1.1 Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций указывается, что планирование закупок имеет существенно важное значение для эффективного и своевременного запрашивания предложений или оферт, размещения контрактов и поставки требующихся товаров и услуг.
Moreover, section 8.1.1 of the United Nations Procurement Manual states that procurement planning is essential for the effective and timely solicitation of bids or proposals, award of contracts and delivery of the goods and services required.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité