Exemples d'utilisation de "иметь успех" en russe
Чем более глобален ответ, тем больше вероятность, что он будет иметь успех.
the more global the response, the more likely that it will succeed.
Отсюда официальный – назовем его “южным” – девиз: “План МВФ и ЕС будет иметь успех.
Hence the official – let’s say “Southern” – refrain: “The IMF/EU plan will succeed.
Только обращаясь и вовлекая в участие национальные политические институты ЕС, реформа ЕС может иметь успех.
Only by appealing to and involving the EU’s national political institutions can EU reform succeed.
Только коллективными усилиями можно справиться с общими проблемами. Чем более глобален ответ, тем больше вероятность, что он будет иметь успех.
Only collective efforts can meet common challenges; the more global the response, the more likely that it will succeed.
В конце концов, политика экономического роста за счёт увеличения экспорта может иметь успех только, если другие страны пожелают справиться с дефицитами.
After all, export-led growth policies can succeed only if other countries are willing to run deficits.
Если референдум Ренци провалится, лидер «Движения пяти звезд» Беппе Грилло дал понять, что он потребует другого плебисцита о членстве Италии в еврозоне, который мог бы иметь успех.
If Renzi’s referendum fails, Five Star Movement leader Beppe Grillo has indicated that he will demand another plebiscite on Italy’s eurozone membership, which might just succeed.
Комиссия по образованию будет иметь успех, если нам удастся использовать финансирование и политическую волю, чтобы гарантировать обучение каждому ребенку, независимо от их дохода, местоположения или социального статуса.
The Education Commission will have succeeded if we are able to leverage the funding and political will to ensure that every child learns, regardless of their income, location, or social status.
Несмотря на возможность развития событий по указанному выше сценарию, давайте предположим, что планы по установлению энергетической независимости будут иметь успех, и что некоторые европейские страны, США, Япония, Китай и Индия станут энергетически самодостаточными.
In spite of these possibilities, let’s assume that plans for energy independence succeed, and that several European countries, the United States, Japan, China, and India become self-sufficient.
Действительно, Греции не удалась “фискальная консолидация и программа реформ,” и то, как лидеры ЕС придирались к ней, несмотря на пять лет доказательств того, что программа не может иметь успех, является одним из явных симптомов несостоятельности Европейского управления, имеющей глубокие исторические корни.
Indeed, the failed Greek “fiscal consolidation and reform program,” and the way the EU’s leaders have clung to it despite five years of evidence that the program cannot possibly succeed, is symptomatic of a broader European governance failure, one with deep historical roots.
Великий европейский эксперимент будет иметь успех только в том случае, если европейские граждане ограничат масштаб притязаний государства на общество и его ресурсы, переопределяя этим те области самоуправления и независимости, где будут процветать жизнь ответственного за свои действия сообщества и культурная деятельность.
The great European experiment will succeed only if Europe's citizens limit the scope of the state's claims on society and its resources, thus redefining those areas of self-government and autonomy where responsible community life and cultural activities flourish.
Также сообщается, что ИДУ имеет успех в вербовке в северном Афганистане.
The IMU is also reportedly having success in recruitment drives in northern Afghanistan.
Такая политика имела успех: порядок, установленный с помощью строгого и неукоснительного сосредоточения на единственной цели, позволил политикам контролировать – а затем и побороть – инфляцию.
The policy was a success: the discipline imposed by strict and rigorous concentration on a sole objective enabled policymakers to control – and then conquer – inflation.
До ее последних проблем демократия, казалось, имела успех (спорадически), и годовой экономический рост в последние годы составлял целых 9%.
Until its latest challenges, democracy seemed to be succeeding (if in fits and starts), and economic growth was as high as 9% in recent years.
Это очень важный момент для нас обоих, мы оба имели успех в народной музыке и собираемся пронести ее в раунд баттлов, Джон и я имеем все основания продолжать то, что начали делать.
A very important moment for both of us, both had success in folk music and going through the battle round, John and I will have every reason to continue what we are doing.
На самом деле, президент Египта Мухаммед Морси рассчитывает на большую финансовую помощь от США и Международного валютного фонда и хочет, чтобы его предстоящий визит в США имел успех.
In fact, Egyptian President Mohamed Morsi is seeking more financial aid from the US and the International Monetary Fund, and wants his coming visit to Washington, DC, to be a success.
Но для того, чтобы политика Брауна имела успех, она должна способствовать изменениям в обществе и политическим реформам в арабском мире.
But, for Brown's policy to succeed, it must promote social change and political reform in the Arab world.
Можно создавать кампании, похожие на те, которые раньше имели успех, или попробовать новые варианты, чтобы знать, почему реклама так эффективна.
You can create campaigns similar to the ones that have succeeded in the past or you can test out different versions of that campaign to understand what makes that ad do so well.
Эти вопросы, наряду с судьбой двух захваченных израильских солдат, должны быть решены, для того чтобы усилия по достижению мира имели успех.
Those issues, along with the fate of the two abducted Israeli soldiers, must be addressed if efforts to achieve peace are to succeed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité