Exemples d'utilisation de "имеют смысл" en russe

<>
Traductions: tous195 make sense178 make perfect sense5 autres traductions12
Отныне слова "Идзуми Кикути" имеют смысл! Now the word "Izumi Kikuchi" has conceived a meaning!
Но протесты имеют смысл и по другой причине, они хороши для Израиля. But the protests are worthwhile for another reason: they are good for Israel.
Выборы имеют смысл, только если их считают свободными и справедливыми, а для этого необходимы независимые судьи. Elections are meaningful only if they are perceived to be free and fair, which requires independent referees.
Примечание: Эти рекомендации имеют смысл только в случае, если вы оптимизируете рекламу в соответствии с ее целью. Note: These recommendations may only apply if you're optimizing for your objective.
Так или иначе, вы находите способ дать людям знания, которые имеют смысл для них, используя нетрадиционные методы, людей или места. But you find ways to get learning that's relevant to people through technology, people and places that are different.
Чаще всего мы видим всего несколько слайдов или кусочек фильма, но у этих существ есть голоса, и эти голоса имеют смысл. Too often we just see a few slides, or a bit of film, but these beings have voices that mean something.
Эти рекомендации имеют смысл при условии, что вы оптимизируете рекламу для результата, предлагаемого в нашей системе (например, для установок приложения или для кликов по ссылке). These recommendations apply as long as you're optimizing for a result we offer in our system (ex: app installs, link clicks).
Но такие цели имеют смысл только в том случае, если партнеры нестабильного государства готовы принять руководство из такого города, как Джуба, а не из собственной штаб-квартиры. But such goals are meaningful only if a fragile state’s partners are ready to accept the lead from a capital like Juba rather than from their own headquarters.
Я верю, что мы являемся частью таинственного и целостного действа, источник которого, направление и цель, хотя иногда и трудно поддающиеся пониманию, действительно имеют смысл и цель – даже когда ты находишься за тюремными решетками. We are, I believe, part of a mysterious yet integral act, whose source, direction, and purpose, though difficult to grasp at times, does have meaning and purpose – even when one is confined behind prison bars.
Участники семинара также пришли к выводу о том, что усилия по осуществлению реформы сектора безопасности имеют смысл лишь в том случае, если они носят всеобъемлющий характер и вытекают из концепции национальной безопасности, охватывающей службы, занимающиеся защитой лиц и государства. The seminar also concluded that, in order to be relevant, reform of the security sector must be holistic and based on a concept of national security that covered all entities responsible for individual and State security.
Традиционные рекомендации, такие как свободная торговля, конкурентоспособный валютный курс и разумная финансово-бюджетная политика имеют смысл только в той мере, в какой они способствуют достижению других желательных целей, таких как более быстрый экономический рост, понижение уровня бедности и большее равенство. Traditional recommendations like free trade, competitive exchange rates, and sound fiscal policy are worthwhile only to the extent that they achieve other desirable objectives, such as faster economic growth, lower poverty, and improved equity.
Было указано, что и вариант А, и вариант В имеют смысл только в том случае, если первоначально обремененные активы описаны в уведомлении с помощью ссылки на конкретную категорию активов или на конкретные активы, поскольку общее описание первоначально обремененных активов (например, " все активы ") будет охватывать все поступления любого рода. It was stated that both alternative A and alternative B were relevant only if the original encumbered assets were described in the notice by reference to a specific category of assets or to a specific asset, as a generic description of the original encumbered assets (e.g. “all assets”) would cover all proceeds of any type.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !