Exemples d'utilisation de "имеющего" en russe
Измерение крутящего момента производится с помощью соответствующего измерительного прибора, имеющего точность в пределах ± 2 %.
Torque measurement shall be carried out with an appropriate measuring device accurate to within * 2 per cent.
Международное сообщество должно также работать в направлении создания имеющего юридическую силу международного инструмента в целях сохранения, защиты и поощрения традиционных знаний и генетических ресурсов, с тем чтобы развивающиеся страны могли получать выгоду от использования своих собственных ресурсов.
The international community must also work towards a legally binding international instrument on the preservation, protection and promotion of traditional knowledge and genetic resources in order that developing countries could benefit from the use of their own resources.
"- общая масса нетто взрывчатого содержимого1 в кг для каждого вещества или изделия, имеющего отдельный номер ООН ".
“- the total net mass, in kg, of explosive contents1 for each substance or article bearing a different UN number;”
Отмена простого векселя, имеющего статус Выписано.
Cancel a promissory note that has a Drawn status.
не будет сопряжена с какими-либо дополнительными расходами, утратой или ущербом для перевозчика, исполняющей стороны и любого лица, имеющего интерес в других грузах, перевозимых этим же рейсом,
Would not cause any additional expense, loss, or damage to the carrier, the performing party, or any person interested in other goods carried on the same voyage,
Следовательно, ответы государств и их осмысление Специальным докладчиком позволяют определить наемничество как предоставление в рамках профессиональных служб услуг по найму за плату имеющего военную подготовку персонала, готового вмешаться в дела третьей страны либо в связи с происходящим там вооруженным конфликтом, либо в целях ее дестабилизации в интересах определенных сил.
Thus, the replies from States and his own observations led to a definition of mercenary activities as professional services entrusted, for payment, with the hiring of the services of personnel with military competence ready to intervene in the affairs of a third country, whether there was an armed conflict in progress there, or whether certain interests wanted to destabilize it.
Специальное пособие на образование, введенное законом от 30 июня 1975 года, предназначено для частичной компенсации дополнительных расходов любого лица, имеющего на иждивении ребенка-инвалида, страдающего стойкой инвалидностью.
The special childcare allowance, established by the Act of 30 June 1975, is intended to compensate for part of the additional cost borne by anyone with a dependent child suffering from a permanent disability.
Планирование выполняется только для персонала, имеющего выбранный навык.
Only human resources that have the selected skill are scheduled.
не будет сопряжена с какими-либо дополнительными расходами, утратой или ущербом для перевозчика, исполняющей стороны или любого лица, имеющего интерес в других грузах, перевозимых этим же рейсом,
Would not cause any additional expense, loss, or damage to the carrier, the performing party, or any person interested in other goods carried on the same voyage.
Снижение уровня политического отторжения достигается за счет процесса легитимации государственных институтов и участия граждан, который должен быть направлен на четкое формулирование схемы жизнеспособного политического сообщества, имеющего единое видение общего блага, истории и будущего, и который должен привести к созданию представительных и эффективных государственных институтов, в полной мере отражающих интересы граждан.
A reduction of political exclusion is achieved through the process of legitimation of State institutions and citizen participation, which should aim at articulating a viable political community with a shared sense of the common good, of history and of the future, and which should lead to representative and efficient State institutions that citizens could identify as their own.
За исключением случаев перевозки порожней неочищенной тары, должно указываться общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (соответственно по объему или массе) каждого опасного груза, имеющего отличающиеся надлежащее отгрузочное наименование, номер ООН или группу упаковки.
Except for empty uncleaned packagings, the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass as appropriate) of each item of dangerous goods bearing a different proper shipping name, UN number or packing group shall be included.
Можно запросить обналичивание гарантийного письма, имеющего статус Передано бенефициару.
You can request to cash out a letter of guarantee that has a status of Given to beneficiary.
В основе мер, принятых в области управления и руководства, лежали, в частности, выводы и рекомендации, сделанные по итогам имеющего далеко идущие последствия обзора работы, проведенного самой ДООН в конце 1997 года, и широкой управленческой ревизии, проведенной в 1997 году Управлением ревизии и анализа эффективности работы (УРАЭР) ПРООН.
Actions taken in the area of management and administration were guided in particular by findings and recommendations emanating from the far-reaching workflow review undertaken by UNV itself in late 1997 and the extensive management audit carried out by the UNDP Office of Audit and Performance Review (OAPR) in 1997.
принимая во внимание обязательства, принятые на себя правительствами в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, проходившей в Йоханнесбурге, Южная Африка, 26 августа- 4 сентября 2002 года, сократить вдвое к 2015 году долю населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде и основным санитарным услугам, и достичь к 2020 году цели существенного улучшения жизни по крайней мере 100 миллионов жителей трущоб,
Bearing in mind the commitments made by Governments in the United Nations Millennium Declaration and at the World Summit on Sustainable Development held in Johannesburg, South Africa from 26 August to 4 September 2002, to reduce by half the proportion of people without sustainable access to safe drinking water and basic sanitation by the year 2015 and to achieve significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers by the year 2020,
Можно запросить продление срока действия гарантийного письма, имеющего статус Передано бенефициару.
You can request to extend the validity of a letter of guarantee that has a status of Given to beneficiary.
Сценарий: настройка частичного платежа поставщика, имеющего скидки по кредит-нотам поставщика
Scenario: Settle a partial vendor payment that has discounts on vendor credit notes
Однако период закрытия можно создать из любого периода, имеющего статус Открыто.
However, a closing period can be created from any period that has a status of Open.
Сценарий: настройка частичного платежа поставщика, имеющего скидки по кредит-нотам поставщика [AX 2012]
Scenario: Settle a partial vendor payment that has discounts on vendor credit notes [AX 2012]
Лишь немногие американские президенты получили поддержку более 10% населения, имеющего право участвовать в выборах:
Few American Presidents have been supported by much more than 10% of eligible voters:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité