Exemples d'utilisation de "имеющийся в наличии" en russe avec la traduction "be available"
Спросите, какое защитное снаряжение имеется в наличии.
Ask about what kind of protective equipment is available.
Факторы летальности имеются в наличии по большинству типов боеприпасов.
Lethality factors are available for most munitions types.
Какие стратегические инструменты имеются в наличии, чтобы снизить риск стагфляции?
What policy responses are available to dampen the risk of stagflation?
В наличии имеются значительные ресурсы, однако они достигают лишь небольшой части испытывающих нужду домашних хозяйств.
Considerable resources are available, but they reach only a small proportion of households in need.
До тех пор, пока в наличии имеются цены на каждый соответствующий спецификации идентичный товар, проблем не возникает.
As long as prices are available for each good that matches a given specification, no problems arise.
Если нужное количество имеется в наличии, номенклатуры физически резервируются в ячейке комплектации номенклатуры, определенной в форме Местонахождение номенклатуры.
If the required quantity is available, items are physically reserved on the item picking location that is defined in the Warehouse items form.
Государственные власти должны предпринимать шаги к тому, чтобы информация имелась в наличии, а не ждать, когда поступят запросы.
Public authorities must take steps to ensure that information is available, and not wait until they receive enquiries.
Процедуры загрузки данных на основе XLM имеются в наличии для различных типов производственных систем (SQL, Fame, ORACLE Express).
XML based data loading routines are available for different types of production systems (SQL, Fame, ORACLE Express).
все услуги, товары и учреждения в области охраны здоровья должны иметься в наличии, быть доступными, приемлемыми и хорошего качества.
All health services, goods and facilities shall be available, accessible, acceptable and of good quality.
Все заявления о последствиях для бюджета по программам должны иметься в наличии до начала проведения по ним неофициальных консультаций.
All the statements of programme budget implications should be available before informal consultations could take place on them.
Если в какой-то момент времени у людей и существуют моральные права, так только на то, что имеется в наличии.
If, at any point in time, people have any moral rights at all, they are rights to what is available.
Данные имеются в наличии по полному набору демографических уровней, начиная с небольших групп домохозяйств и кончая региональным и национальным уровнями.
The data are available at the full range of geographic detail- from a small number of households through to regional and national levels.
Медицинские учреждения, товары и услуги должны иметься в наличии, быть доступными, приемлемыми и иметь надлежащее качество, как об этом свидетельствуют следующие дела51.
Health facilities, goods and services must be available, accessible, acceptable and of good quality, as illustrated by the following cases.
В настоящее время цветные светофильтры с ПЗС, содержащие ПФОС, в Японии не производятся, однако эти ПЗС имеются в наличии для целей замены.
Presently there is no production of CCDs with color filters containing PFOS in Japan, but these CCDs are available for replacement purposes.
Имеются в наличии и выдаются военному персоналу военные наставления и доктринальные публикации, содержащие основные принципы и наиболее значимые конкретные обязанности по МГП.
Military manuals and doctrine publications containing the basic principles and the most relevant specific obligations of IHL are available and are issued to military staffs.
Предлагаемые материалы и методы испытаний имеются в наличии, а дополнительные издержки в основном компенсируются более длительным сроком службы табличек и их креплений.
The materials and tests requested are available and the additional costs are mostly caught up by a longer lifetime of the plates and the fastenings.
В контексте доступа к лекарствам это требует от государств обеспечить, чтобы лекарства имелись в наличии, были доступными, приемлемыми в культурном отношении и хорошего качества;
In the context of access to medicines this requires States to ensure that medicines are available, accessible, culturally acceptable, and of good quality;
Технологии имеются в наличии и будут становиться все лучше и дешевле с использованием, если только мы сможем удержать лобби сторонников ископаемого топлива от вмешательства.
The technologies are available and will get better and cheaper with use, if only fossil-fuel lobbies can be held at bay.
Компетентный орган должен обеспечивать, чтобы в наличии имелся текущий перечень утвержденных проверяющих органов и их идентификационных маркировочных знаков, а также утвержденных изготовителей и их идентификационных маркировочных знаков.
The competent authority shall ensure that a current list of approved inspection bodies and their identity marks and approved manufacturers and their identity marks is available.
Доклад о девятой сессии Рабочей группы по проекту декларации, учрежденной в соответствии с резолюцией 1995/32 Комиссии по правам человека, имеется в наличии в качестве справочного документа.
The report on the ninth session of Working Group on the draft declaration established in accordance with Commission on Human Rights resolution 1995/32 is available as a background document.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité