Sentence examples of "имеющий" in Russian
С одной стороны, принцип одна страна - один комиссар, имеющий полное право голоса, очень важен для многих стран - членов ЕС и их граждан.
On the one hand, the principle of one commissioner per Member State with full voting powers carries great importance to many member states and to many citizens.
Фонд можно учредить как финансово независимый орган, имеющий собственные структуры управления, в том числе совет управляющих и секретариат.
The fund could be set up as a financially independent body with its own governance structures, including a governing board and a secretariat.
Это вымышленный мир, не имеющий ничего общего с нашими проблемами, которые привлекают все новые поколения читателей к трудам Толстого.
It is a fictional world, but with none of the bearing on our problems that attracts generation after generation of readers to Tolstoy’s work.
в отношении деятельности, которая может причинить серьезный долговременный или имеющий необратимый характер вред, возложение соответствующего бремени доказывания на лицо или лиц, осуществляющих (или собирающихся осуществить) такую деятельность.
in respect of activities which may cause serious long-term or irreversible harm, establishing an appropriate burden of proof on the person or persons carrying out (or intending to carry out) the activity.
Конвенция о химическом оружии, единственный режим, имеющий свою собственную организацию, предусматривает ограничения на экспорт технологий двойного назначения и интегрированную систему контроля, однако нам только предстоит сделать его универсальным инструментом.
The Chemical Weapons Convention is the only non-proliferation regime with its own organization, with restrictions on exports of dual-use technologies and a built-in verification system, but it still remains to be universalized.
Единственный- но имеющий ключевое значение- вывод состоит лишь в том, что нельзя игнорировать нормативную среду и что при толковании договоров следует помнить о принципе интеграции.
The point is only- but it is a key point- that the normative environment cannot be ignored and that when interpreting the treaties, the principle of integration should be borne in mind.
params. Объект LoginParams, имеющий следующие свойства:
params: A LoginParams object, which has the following properties:
Любой акт, имеющий целью объявление договора недействительным или прекращение договора, выход из него или приостановление его действия в соответствии с его положениями или положениями пункта 2 или 3 статьи 65, оформляется в виде документа, препровождаемого другим участником.
Any act of declaring invalid, terminating, withdrawing from or suspending the operation of a treaty pursuant to the provisions of the treaty or of paragraphs 2 or 3 of article 65 shall be carried out through an instrument communicated to the other parties.
В заключение следует отметить, что если Комиссия решит предложить не имеющий обязательной силы документ, то ей необходимо соответствующим образом адаптировать формулировки, используемые в проектах статей, в частности, посредством исключения из текста слова “shall”, которое несет в себе определенно обязательное значение.
Finally, in case the Commission decides to propose a non-binding instrument, the Commission should adapt the language used in the draft articles accordingly, in particular by excluding from the text the term “shall”, which bears a clear mandatory meaning.
Мы, похоже, единственный вид за четыре миллиарда лет, имеющий этот дар.
We seem to be the only species in four billion years to have this gift.
В нынешнем годовом докладе, как и в предыдущих, нет ни слова о том, что Совет не желает — или не способен — выполнять имеющий законную силу, но до сих пор не выполняющийся мандат, основанный на статье 26 Устава Организации Объединенных Наций.
The present annual report, like previous ones, makes no reference whatsoever to the fact that the Council is unwilling or unable to carry out a mandate that is currently in force and is still not being fulfilled under Article 26 of the Charter.
• необычный характер операций, не имеющий очевидного экономического смысла или очевидной законной цели;
• unusual nature of operations that do not have obvious economic substance or obvious legal purpose;
посредством своей работы УООН стремится достичь двух основных целей: укрепить потенциал высших учебных заведений в развивающихся странах, необходимый для проведения высококачественных научных исследований и профессиональной подготовки; а также внести научный и имеющий прикладное значение в политике вклад в деятельность Организации Объединенных Наций;
Through its work, UNU strives to achieve two main goals: to strengthen the capacities of institutions of higher education in developing countries to carry out high-quality research and training, and to make scholarly and policy-relevant contributions to the work of the United Nations.
Получатель журнала, назначенный для его хранения, указывает на объект, не имеющий mailNickname.
The designated journaling recipient for a store points to an object that does not have a valid mailNickname.
Это хорошо подкованный любитель, медиа-критик, имеющий высокий рейтинг, большое количество читателей.
This is a pro-amateur, or pro-am media critic who has this high fan-out rate.
При создании периода закрытия необходимо выбрать период, имеющий статус Открыто и требуемые даты.
When you create a closing period, select a period that has a status of Open and that has the dates that you want to use.
Этот молодой человек - настоящий профессионал, имеющий диплом об окончании университета по классу драматургии.
This young person - real professional, having diploma about completion of university for the class of dramaturgy.
Любой пользователь, имеющий доступ к этому сайту, также увидит эти документы в Delve.
Everyone who has access to the site, can also see the documents in Delve.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert