Exemplos de uso de "имеющимися ресурсами" em russo

<>
Этап III (январь-декабрь 2005 года) охватывает период опытной эксплуатации Информационного центра, включая разработку и создание дополнительных сервисов в соответствии с предполагаемыми приоритетными направлениями деятельности и имеющимися ресурсами. Phase III (January to December 2005) covers the pilot operation of the Clearing House, including development and implementation of additional services in accordance with the estimated priorities and available resources.
ЮНИСЕФ обеспечит включение в его систему управления информационно-техническими проектами функции контроля качества, потенциал которой будет соизмерим с охватом и масштабом проектов и имеющимися ресурсами. UNICEF will include a quality assurance function in its information and communication technology project management commensurate with the scope and size of the project and availability of resources.
Вместе с тем разрыв между финансовыми потребностями и имеющимися ресурсами год от года увеличивается. However, the gap between financial requirements and available resources widens every year.
Интенсификация в некоторых районах привела к избыточному использованию воды в сравнении с имеющимися ресурсами и ускоренной эрозии почв. Intensification in certain areas has led to an excessive use of water in relation to the resources available and accelerated soil erosion.
На пороге нового тысячелетия всеобщему миру и безопасности на планете по-прежнему угрожают различные опасности, обусловленные сохранением широкомасштабной и повсеместной нищеты; растущей нестабильностью мировой экономики; намечающимся глобальным противоречием между имеющимися ресурсами и темпами их потребления; и перспективами того, что бедные страны вынуждены будут платить за процветание богатых стран. As we enter the new millennium, universal global peace and security remain under constant threat because of large-scale and persistent poverty; increasing instability in the world economy; the looming global contest between resources and consumption; and the prospect of poor countries'being obliged to pay for the indulgence of the rich.
Секретариат провел онлайновую презентацию Информационного центра его компонентов и возможностей, информационного содержания и механизмов загрузки информации, а также представил предложения в отношении разработки дополнительных услуг в соответствии с приоритетами, установленными Бюро, и имеющимися ресурсами. The secretariat made an online presentation of the clearing house, its component parts and features, information content and uploading mechanism, and made proposals for the development of additional services in accordance with the priorities established by the Bureau and available resources.
Один из выступающих подтвердил мнение его делегации о том, что работа группы Департамента по обслуживанию веб-сайта является хрестоматийным примером того, чего можно достичь с имеющимися ресурсами при наличии преданных делу специалистов, обладающих знаниями, желанием, гибкостью и творческими способностями, необходимыми для выполнения поставленной задачи. One speaker reiterated his delegation's view that the performance of the Department's web site team was a textbook example of what could be accomplished using existing resources, when dedicated professionals applied the knowledge, commitment, flexibility and creativity necessary to get the job done.
Комитет также настоятельно призывает государство-участник разработать стратегии, планы действий, законодательство или иные меры для решения проблем, связанных с нехваткой воды, особенно обеспечить устойчивое управление имеющимися водными ресурсами. The Committee further urges the State party to introduce strategies, plans of action, and legislative or other measures to address the scarcity of water problems, in particular the sustainable management of the available water resources.
Подрыв человеческого капитала, утрата квалифицированных и опытных работников и снижение производительности приведут к несоответствиям между имеющимися людскими ресурсами и потребностями в рабочей силе, что будет иметь серьезные последствия для нанимателей как в частном, так и в государственном секторах. Erosion of human capital, loss of skilled and experienced workers and reduction in productivity will result in a mismatch between human resources and labour requirements, with grave consequences for the private sector and public sector employers.
На самом деле, с гораздо меньшим количеством людей в Азии будет лучший баланс между численностью населения и имеющимися природными ресурсами, включая воду, продовольствие и энергию. In fact, with far fewer people, Asia would have a better balance between population size and available natural resources, including water, food, and energy.
получение секретариатом и другими заинтересованными субъектами полной картины, в том что касается оказания на региональном уровне технической помощи, и принятие программы работы на 2006 год в соответствии с имеющимися финансовыми ресурсами; Understanding of progress on the part of the secretariat and others in the regional delivery of technical assistance, and adoption of the programme of work for 2006 in line with available financial resources;
В 1996 году федеральное правительство приступило к переговорам, с тем чтобы предложить провинциям и территориям возможность взять на себя ответственность за управление имеющимися федеральными ресурсами социального жилья. In 1996, the federal government opened negotiations to offer provinces and territories the opportunity to assume responsibility for the management of existing federal social housing resources.
Менеджмент в области Информационных Технологий (ИТ) призван использовать все имеющиеся финансовые ресурсы для создания информационной системы, удовлетворяющей современным требованиям, и обеспечивающей оптимальное управление имеющимися информационными ресурсами и персоналом для выполнения как плановых заданий, так и дополнительных работ, связанных с деятельностью всех подразделений Национальной статистической службы Республики Армения (НСС РА). Information technology (IT) management must use all available financial resources to create an information system that responds to current needs and ensures optimum management of available information resources and staff to carry out both scheduled tasks and additional work involving all the subdivisions of the National Statistical Service of the Republic of Armenia (NSS RA).
Такие учреждения, как Национальный совет жилищного строительства, предпочитают выдавать кредиты женщинам, во-первых, в связи с тем, что они своевременно выплачивают кредиты, а во-вторых, поскольку они, как считается, справедливо делятся имеющимися в их распоряжении ресурсами со своими семьями; в результате этого часто женщины получают кредиты или документы на право владения землей или собственностью, даже если это влечет за собой насилие со стороны их мужей. Institutions such as the National Housing Council preferred giving credit to women, firstly because they were good at repaying loans, and secondly because they were seen to share their resources within the family on a fair basis; the result was that often, it was the women who gained credit or title to land or property, even occasioning violence from their men as a result.
С учетом растущего несоответствия между увеличением спроса и диверсификацией санкционированных мер, с одной стороны, и имеющимися в нашем распоряжении ресурсами и потенциалом, с другой стороны, моя делегация решительно поддерживает усилия, направленные на укрепление потенциала Организации по эффективному и действенному управлению операциями по подержанию мира на всех соответствующих этапах планирования, учреждения, развертывания, осуществления и прекращения действия мандата миссии. Given the widening gap between the increased demand and diversification of mandated activities, on the one hand, and existing resources and capacities, on the other, my delegation strongly supports efforts aimed at enhancing the Organization's ability to effectively and efficiently manage peacekeeping operations across all related phases of planning, establishing, deploying, conducting and terminating mission mandates.
Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что, хотя он не сомневается в эффективности работы секретариата, он испытывает озабоченность в связи с имеющимися в распоряжении Комитета ресурсами, поскольку проводится сравнение методов его работы с методами работы других договорных органов, которые проводят три ежегодных сессии или проводят заседания параллельно в двух залах. Mr. SICILIANOS said that, while he was in no doubt as to the efficiency of the work of the secretariat, he was concerned about the resources at the Committee's disposal, since it was comparing its working methods with those of other treaty bodies that had three annual sessions or sat in two chambers.
Если так, то каким образом экономика с имеющимися у нее человеческими и материальными ресурсами сможет обеспечивать большие дома, роскошные автомобили и высококлассные услуги, как этого ожидают миллионеры? If so, how would the economy, with the labor and material resources at its disposal, provide the large houses, luxury cars, and high-end services that millionaires expect?
Управление имеющимися возможностями по предоставлению услуг и ресурсами туризма основано на использовании информационных сетей и каналов распределения, в рамках которых глобальные распределительные системы (ГРС) являются стержнем коммерческих структуры, транзакций и операций в сфере туризма и платформой для интеграции операторов и потребителей в любое звено производственно-сбытовой цепи, что обеспечивает доступ к любым туристическим маршрутам в мире. Management of supply capacities and tourism resources relies on information networks and distribution channels, where global distribution systems (GDS) are the backbone of tourism business structure, transactions and operations, and the platform for integrating operators and customers at every point in the value chain, offering access to all destinations in the world.
Функциональная модель управления и финансирования предусматривает организацию, интеграцию, финансирование и управление ресурсами, имеющимися в Национальной системе здравоохранения и предназначенными для поддержания, сохранения, улучшения и восстановления здоровья людей, с тем чтобы оптимально выполнять программы на каждом уровне организации медицинской помощи с учетом их сложности и эффективно решать приоритетные задачи по охране здоровья населения. The model of care, management and financing is the organization, integration, management and financing of the resources available in the National Health System for promotion, prevention, recovery and rehabilitation in the field of health so as to optimize the implementation of public health programmes at every level of care and complexity to respond to the priority health problems of the population.
По-прежнему существует значительный разрыв между ресурсами, имеющимися для обучения и повышения квалификации, и потребностями, определенными для развития и сохранения многообразной и разносторонней международной гражданской службы, отражающей географическое разнообразие и гендерный баланс. There remains a significant gap between the resources available for learning and development and the needs identified to develop and retain a diverse, versatile international civil service that reflects geographical diversity and gender balance.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.