Exemples d'utilisation de "имея в виду" en russe avec la traduction "keep in mind"
напоминая, что Всеобщей декларацией прав человека провозглашается, что каждый человек и каждый орган общества, постоянно имея в виду Декларацию, должны стремиться путем просвещения и образования содействовать уважению закрепленных в ней прав и свобод,
Recalling that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that every individual and every organ of society, keeping the Declaration constantly in mind, shall strive by teaching and education to promote respect for the rights and freedoms contained in it,
Она также отметила, что, имея в виду эту цель при работе над стандартами, можно обеспечить поддержку целей Декларации тысячелетия по формированию " открытой, справедливой, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой системы " и " поддержке принципов устойчивого развития ".
She also said that keeping this goal in mind when working on standards would ensure that it supported the objectives from the Millennium Declaration for an “an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system” and “support for the principles of sustainable development”.
В преамбуле к Всеобщей декларации прав человека содержится важное положение о том, чтобы " каждый человек и каждый орган общества, постоянно имея в виду настоящую Декларацию, стремились путем просвещения и образования содействовать уважению этих прав и свобод … ".
The preamble to the Universal Declaration of Human Rights provides some useful guidance, affirming that “every individual and every organ of society, keeping this Declaration constantly in mind, shall strive by teaching and education to promote respect for the rights and freedoms …”.
Мы должны приложить максимум усилий для достижения этих целей, имея при этом в виду, что вся деятельность Группы по наблюдению за установлением мира будет прекращена 30 июня и что осуществление мандата ЮНПОБ завершится в конце нынешнего года.
We must make every effort towards that end, while keeping in mind that all operations of the Peace Monitoring Group will cease on 30 June and that the mandate of UNPOB will conclude at the end of this year.
Вот что еще нужно иметь в виду, говоря о Ельцине:
One other thing to keep in mind about Yeltsin is this:
Имей в виду, мы бедные, так что это скорее символический жест.
Keep in mind we're poor, so it's rely more of a symbolic gesture.
Имейте в виду, что все изображения должны соответствовать правилам размещения рекламы.
Keep in mind that all of your images must follow the ads policy guidelines in order to run.
Имейте в виду, что не все метрики доступны в данной разбивке.
Keep in mind there are some restrictions on which metrics you can see with this breakdown.
Имейте в виду, что результат написания сообщения зависит от конфигурации устройства.
Please keep in mind that the post composer result will depend on the user's device configuration as well.
Прошу, имейте в виду, что мы должны быть с другими учащимися.
Please keep in mind that we have to be with other students.
Хорошо, но имейте в виду, что еще много припухлости и синяков.
All right, now keep in mind, there's still a lot of swelling and bruising.
Имейте в виду, что вы никогда не заплатите больше установленного общего бюджета.
Keep in mind that you'll never spend more than the Total Budget you set.
Ну, пока мы можем ему не говорить, но имей в виду, дрон становится личностью.
Well, we can delay telling him for now, but keep in mind, the drone is becoming an individual.
Имей в виду, что я много чего могу сделать для того, чтобы террорист сознался.
Keeping in mind there's only so much I can do for a confessed terrorist.
Имейте в виду, что цель трейдинга - делать деньги, а не быть правым. Миф 2.
Keep in mind that our goal for trading is to make money, not to be right.
Имейте в виду, что только администраторы главной Страницы могут вносить изменения в Страницы места.
Keep in mind, only admins of the main Page are able to make changes to location Pages.
Имейте в виду, что размер позиции это один из ключевых моментов в этой игре.
Keep in mind that how to position size yourself well is one of the key parts to succeed in this game.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité