Exemples d'utilisation de "имитировать" en russe avec la traduction "imitate"
Очень немногие нечеловекообразные млекопитающие могут имитировать звуки.
Very few nonhuman mammals can imitate sounds.
Наконец, хотя успешные компании обязаны постоянно изобретать, им не следует бояться имитировать.
Finally, though successful companies must constantly innovate, they should not be afraid to imitate.
Итак, два стиля походят друг на друга, хотя у нас и не было намерения имитировать.
So the two styles resembled each other, though it was never our intention to imitate.
Если они начнут имитировать Китай, устанавливая ограничения на трансферты капитала, Китай потеряет некоторые из своих текущих преимуществ.
If they start imitating China by imposing restrictions on capital transfers, China will lose some of its current advantages.
Я утверждаю, что суть произошедшего - во внезапном появлении сложной системы зеркальных нейронов, позволяющей подражать и имитировать действия других.
And I claim that what happened was the sudden emergence of a sophisticated mirror neuron system, which allowed you to emulate and imitate other people's actions.
Но я не уверен, что возможности "наверстывания" останутся низкими – не в последнюю очередь потому, что всегда будет проще имитировать, чем изобретать.
But I am not convinced that "catch-up" opportunities will remain diminished – not least because it will always be easier to imitate than to invent.
Аналогично, общество не может просто имитировать идею Amazon или eBay, пока большое количество его граждан не будет иметь доступа к Интернету, кредитных крат и служб доставки.
Likewise, a society cannot simply imitate the idea of Amazon or eBay unless many of its citizens already have access to the Internet, credit cards, and delivery services.
Я впервые заинтересовался звуками этих подводных животных, которые были так далеки от меня, когда я узнал, что дельфины в неволе могут имитировать звуки, которые издаёт человек.
The first thing that got me interested in the sounds of these underwater animals, whose world was so foreign to me, was evidence from captive dolphins that captive dolphins could imitate human sounds.
Суки - марионетка, имитирующая человеческое поведение.
Suki is just a puppet imitating human behavior.
использовать названия или логотипы, имитирующие наши бренды или подражающие им;
Use names or logos that imitate or could be confused with our brands
Ведь имитирование сложного действия требует, чтобы мозг принял точку зрения другого лица.
Because to imitate a complex act requires my brain to adopt the other person's point of view.
Это скорее даже технология, имитирующая жизнь, имитирующую технологию, хотя может быть и наоборот.
In fact, talk about technology imitating life imitating tech, or maybe it's the other way around.
Это скорее даже технология, имитирующая жизнь, имитирующую технологию, хотя может быть и наоборот.
In fact, talk about technology imitating life imitating tech, or maybe it's the other way around.
Молодым леопардам необходимы не только питание и уход, но и специальные конструкции, имитирующие природный ландшафт.
The young leopards need not only feeding and care, but also special constructions that imitate the natural environment.
Это в значительной степени объясняется тем, что естественные науки лучше имитировали показатели производительности, ассоциирующиеся с производством.
This is largely because the natural sciences have most closely imitated the productivity measures associated with industry.
Пародии могут считаться добросовестным использованием, если имитируют произведение в форме критики или комментариев к оригинальной работе.
Parodies may be fair use if they imitate a work in a way that criticizes or comments on the original work.
Они получают удовольствие, имитируя действия других людей и наблюдая за тем, как другие имитируют их действия.
They enjoy both imitating and being imitated.
Они получают удовольствие, имитируя действия других людей и наблюдая за тем, как другие имитируют их действия.
They enjoy both imitating and being imitated.
Таким образом, драма Брексита в точности имитирует искусство: у нее не может быть иного финала, кроме неблагополучного.
The Brexit drama, then, is faithfully imitating art: it cannot have anything but a messy conclusion.
Например, люди, страдающие аутизмом, имитируют действия других людей в меньшей степени и иным образом, нежели здоровые люди.
For example, autistic individuals imitate others less and in a different manner than healthy subjects.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité