Exemples d'utilisation de "импровизированные" en russe

<>
Временные, импровизированные меры снизили эффективность во многих странах. Temporary, improvised measures have had reduced effectiveness in many countries.
Продолжающийся конфликт в Сирии привел огромное количество беженцев в лагеря, которые превратились из временного жилья в импровизированные города. The ongoing conflict in Syria has driven a vast number of refugees into camps that have evolved from temporary dwellings into makeshift cities.
Жилищный фонд не охватывает примитивные (некапитальные) и импровизированные жилищные единицы (например, шалаши, хижины, лачуги), передвижные жилищные единицы (прицепы, " караваны ", палатки, вагоны, суда) и жилищные единицы, не предназначенные для проживания, но используемые в этих целях (например, конюшни, сараи, мельницы, гаражи, складские помещения). The dwelling stocks do not include rustic (semi-permanent) and improvised housing units (e.g. huts, cabins, shanties), mobile housing units (e.g. trailers, caravans, tents, wagons, boats) and housing units not intended for human habitation but in use for the purpose (e.g. stables, barns, mills, garages, warehouses).
Это, в дополнение к четырем годам засухи, заставило целые семьи покинуть свои деревни и направиться в импровизированные внутренние лагеря для беженцев. This, in addition to four years of drought, has forced entire families to leave their villages for makeshift internal refugee camps.
Другим аспектом является то, что так называемая " воспитательная деятельность ", осуществляемая в пенитенциарных учреждениях (выполнение работ, образование, культурная и спортивная деятельность и досуг), зачастую не включается в систематизированную программу воспитания, а скорее представляет собой не связанные друг с другом, импровизированные мероприятия, более чем что-либо зависящие от усилий, прилагаемых отдельными сотрудниками пенитенциарных учреждений. Another consideration is that the so-called “treatment activities” that take place within the institutions (employment, education, cultural, recreational and sports activities) are often not inserted in a systematic treatment programme, but rather tend to be disconnected and improvised and related more than anything else to the possibility of investment by individual institutional operators.
Те, кто выживают, прибывают в импровизированные лагеря прямо на границе с соседним Бангладеш, которому, как одной из беднейших стран мира, не хватает ресурсов, но не желания, для того, чтобы обеспечить надлежащее размещение расширяющихся рядов беженцев. Those who survive are arriving at makeshift camps just across the border in neighboring Bangladesh, which, as one of the world’s poorest countries, lacks the resources, though not the will, to offer proper shelter to the swelling ranks of refugees.
Итак, сейчас я буду снова импровизировать. So now I have to improvise again.
Пристли работал в импровизированной лаборатории с оборудованием, сделанным им кое-как. Priestley worked in a makeshift lab with equipment he'd just cobbled together.
Нас не волнует ваше импровизированное прикрытие. We're not concerned about your impromptu game reserve.
Избегая написанного текста, Моди импровизировал в течение часа, намечая явное видение Индии, в том числе экономическую модель, которая представляет разрыв с прошлым Индии. Shunning a written text, Modi extemporized for an hour, mapping out an explicit vision for India, including an economic model that constitutes a clean break from India’s past.
Государства-члены и Секретариат, со своей стороны, должны содействовать упорядочению обсуждений, делая свои выступления более краткими и более импровизированными, при том понимании, что более полный письменный текст может быть распространен. Member States and the Secretariat, for their part, should help to streamline discussions by making briefer and more extemporaneous interventions, on the understanding that a fuller written text could be made available.
Поэтому бэнды стали импровизировать новые мелодии. So the bands started to improvise new melodies.
Если Вы все-таки достигаете места приземления вовремя, то следующий вызов, с которым Вам предстоит столкнуться – это строительство импровизированного контрольно-пропускного пункта, который помешает грузовику разгрузить кокаин. If you reach the scene of the drop in time, the next challenge is to build a makeshift roadblock to stop the truck from off-loading the cocaine.
Вы можете узнать о недавних импровизированных музыкальных мероприятиях. You can find out about the latest impromptu music session.
Он импровизировал, поэтому он мог совершить ошибку. He was improvising, so he might have made a mistake.
но мой радостный период был омрачён отвратительными мыслями - о том, что нужно пройти через блок, где содержали смертников, ибо это был единственный путь к моей импровизированной операционной. But my joyful period was marred by solemn and morbid thoughts - thoughts of walking through the prison's high-security death row, as this was the only route to take me to the makeshift operating room.
Билл и Сью вернулись со своим сыном и внучкой, и я решил устроить им импровизированную встречу. Bill and Sue finally got back with their son and granddaughter, and I decided to throw them an impromptu welcome home party.
Но чрезмерное число правил мешает состоявшимся джазовым музыкантам импровизировать. But too many rules prevent accomplished jazz musicians from improvising.
Внутри лагеря маленький импровизированный офис, окружённый ещё более плотной колючей проволокой и сотнями отчаявшихся беженцев, принимал не более одного или двух человек в час для проведения первого собеседования. Within the camp, a small makeshift office, surrounded by more barbed wire and hundreds of despairing refugees, would admit one or two per hour for their first interview.
"Парализующих санкций", как однажды высказалась государственный секретарь США Хиллари Клинтон, хотя она быстро отказалась от этого импровизированного замечания. "Crippling sanctions," Secretary of State Hillary Clinton once said, though she quickly retracted that impromptu remark.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !