Exemples d'utilisation de "импульсов" en russe avec la traduction "impact"

<>
Франциск надеется дать такой же серьезный импульс сегодня, помогая ускорить действия по изменению климата. Francis hopes to have a similar impact today, helping to catalyze action on climate change.
На самом же деле можно придать новый импульс экономическому развитию при помощи целенаправленных "быстродействующих" инициатив. In fact, it is possible to restart economic development through targeted "quick-impact" initiatives.
Если их суммарный импульс значительно "перевесит" изначально низкий эффект от сокращения расходов, то тогда после ряда жестких фискальных ограничений может произойти оздоровление экономики. If their combined impact more than outweighs the initial contractionary effect of expenditure cuts, then the economy may well pick up after a round of fiscal tightening.
Воздействие этой потерянной европейской перспективы стало понятным осенью 2008 года, когда после ипотечного кризиса и краха "Lehman Brothers" первый импульс канцлера Ангелы Меркель был националистическим и полностью анти-европейским. The impact of this lost European perspective became clear in the autumn of 2008 when, in the aftermath of the sub-prime crisis and the failure of Lehman Brothers, Chancellor Angela Merkel's first impulse was nationalistic and wholly anti-European.
Потому что в академических издательствах и большинстве образовательных издательств, основной идеей правда является идея о том, что знаниями нужно делиться, давать импульс, вот причина, почему люди пишут, даже не для того, чтобы делать деньги. Because in academic publishing and much of educational publishing, it's really this idea of sharing knowledge and making impact that's why people write, not necessarily making bucks.
Административные руководители приветствовали новый политический импульс, который придал Итоговый документ Саммита деятельности по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития и собственным усилиям системы по проведению реформы в целях укрепления согласованности и повышения эффективности поддержки прогресса в достижении этих целей. Executive heads have welcomed the renewed political impetus that the Summit Outcome document has lent to the drive to meet the internationally agreed development goals and to the system's own reform efforts towards enhanced coherence and impact in supporting progress in the attainment of these goals.
В заключение я хотел бы повторить, что все это возымеет реальный эффект, если эта специальная сессия в Женеве и последующие действия придадут новый импульс деятельности по совершенствованию, интеграции и даже изменению политической, экономической, финансовой и торговой политики, начиная с сокращения и списания долга. In conclusion, I would like to repeat that all of this will have a real impact if this special session in Geneva and the ensuing actions provide new impetus to upgrade, integrate and even amend political, economic, financial and trade policies, starting with the reduction and cancellation of debt.
Исходя из положительного отклика, полученного как в ходе, так и после Московского рабочего совещания, особенно от местных органов власти, было предложено провести в рамках последующей деятельности аналогичные рабочие совещания в других странах ВЕКЦА в целях повышения осведомленности о влиянии городского транспорта на состояние окружающей среды и здоровье человека и придания необходимого импульса для активизации диалога и сотрудничества между секторами и органами управления на различных уровнях. Based on the positive feedback received during and after the Moscow workshop, notably from local authorities, it was suggested that it should be followed up with further workshops in the other EECCA countries for raising awareness on the environmental and health impacts of urban transport and to give the necessary impetus for improving the dialogue and cooperation between the sectors and the different levels of governments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !