Exemples d'utilisation de "инвесторами" en russe
Эти компании являются инвесторами, не имея, однако, официальной регистрации.
But demand for asset management outstrips supply, and several thousand financial-management, trust, and consultancy companies now manage individual and corporate wealth.
Мв све еще нуждаемся в подтверждении потенциальными инвесторами своей заинтересованности.
We still need other potential creditors to confirm their involvement.
Более полный анализ адресной работы с инвесторами см. UNCTAD (2002a), chapter VIII.
For a fuller discussion on targeting FDI, see UNCTAD (2002a), chapter VIII.
Я вела переговоры последние полгода с инвесторами, и я моталась туда обратно из Шанхая.
I have been on the phone for the past six months with investment bankers, and I have been traveling back and forth from Shanghai.
И наконец, политические реформы, которые проводятся иностранными инвесторами, очень редко приводят к желаемым результатам.
Finally, policy reforms that are imposed by multilateral lenders are rarely conducive to desirable outcomes.
Действительно, в ближайшие десятилетия крупнейшими в мире инвесторами будут новые гиганты из Латинской Америки и Азии.
Indeed, emerging giants from Latin America and Asia will be at the center of worldwide investment in the coming decades.
Применительно к огромному числу компаний отрасли наибольшие доходы были получены теми инвесторами, кто рано купил акции.
In the case of a great many companies in the industry, a large profit was made by those who bought early enough.
Однако это весьма надёжно позволяет предотвратить бегство вкладчиков, поскольку внезапное снятие денег одними инвесторами не повредит вкладам тех, кто решил не снимать деньги.
Yet this plausibly will help prevent runs because it means sudden withdrawals by some won’t damage the accounts of others who did not withdraw.
Акционерный капитал может происходить от средств, напрямую вложенных в бизнес инвесторами, или от дохода, заработанного компанией и заново вложенного в бизнес (также известного как "нераспределенная прибыль").
Shareholder equity can come from capital directly invested by shareholders or from net income generated by the company for reinvestment (also known as 'retained earnings').
Представитель Таиланда отметил, что, хотя глобализация принесла выгоды многим странам, она привела также к увеличению прямых иностранных инвестиций в форме слияний и приобретений местных компаний иностранными инвесторами.
The representative of Thailand noted that while globalization had brought about benefits in many countries, it had also increased foreign direct investment through mergers and acquisitions of local firms.
Мой ответ – однозначно нет. Однако последняя буря на мировых финансовых рынках, по-видимому, является самой серьёзной из всех периодов волатильности и массового сброса инвесторами рискованных активов с 2009 года.
My answer is a straightforward no, but that the recent episode of global financial market turmoil is likely to be more serious than any period of volatility and risk-off behavior since 2009.
Некоторые прибегли к принятию норм по счету движения капитала относительно притоков, таких как налоги на покупку облигаций, акций и деривативов иностранными инвесторами, введением требований по резервам по краткосрочным притокам и так далее.
Some resorted to capital-account regulations on inflows, such as taxes on the foreign purchases of bonds, equities, and derivatives, reserve requirements on short-term inflows, and so forth.
Кроме того, поскольку подавляющее большинство государственных компаний, приобретенных в этих двух группах стран зарубежными инвесторами, работали в секторе услуг (диаграмма 1), исследования, в которых может и не проводиться различие между секторами, все же отражают масштабы воздействия ПИИ на сферу услуг принимающих стран.
In addition, as the bulk of cross-border acquisitions of State-owned firms in these two groups of countries occurred in the services sector (figure 1), the studies, without necessarily making a distinction between sectors, also well reflect the impact of FDI on service industries of host countries.
К середине 1970-х годов сведения об этих сильных сторонах компании получили достаточно широкую известность среди тех, кто контролировал крупные инвестиционные фонды; поэтому крупные пакеты акций были выведены с рынка инвесторами, верившими, что Raychem представляет инвестиционный объект, отличающийся необычайно высокой конкурентоспособностью и привлекательностью.
By the mid-1970s, awareness of these unusual strengths was sufficiently prevalent among those who controlled large institutional funds so that sizable blocks of shares had been taken out of the market by people who believed that Raychem was a situation of unusual competitive strength and attractiveness.
Увеличению объема прямых иностранных инвестиций способствовали изменения в законодательстве и режимах регулирования, а также широкомасштабная приватизация государственных предприятий, происходившая в 90-е годы в странах с формирующейся рыночной экономикой и в странах с переходной экономикой, и приобретение иностранными инвесторами тех предприятий, которые попали в бедственное положение вследствие финансовых кризисов.
Legislative and regulatory changes, as well as extensive privatization of State-owned assets in a number of emerging market economies and economies in transition in the 1990s, and foreign acquisitions of distressed corporations after financial crises, supported the growth in foreign direct investment (FDI).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité