Exemples d'utilisation de "индивидуальности" en russe avec la traduction "identity"
Это символ его индивидуальности, его карьеры, его работы.
It's a symbol of his identity, his career, his job.
Вот "книга художника", инсталляция, которая называется "Проект Индивидуальности".
Here it's an artist book installation called "Identity Project."
Нынешние разговоры о национальной индивидуальности и суверенитете часто пессимистичны.
Today's talk about identity and sovereignty is often rather gloomy.
Итак, это символ его индивидуальности, и это символ его дохода.
So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income.
Сегодня выражение индивидуальности подразумевает групповую категорию, способ выделять нас из внешнего мира.
Nowadays, expression of identity implies a group category, a way of defining us from without.
Видимо, здесь также присутствуют опасения по поводу потенциальной утраты индивидуальности французской нации.
It also seems to contain within it fears about the potential erosion of French national identity.
То, что мы наблюдаем сегодня - это переход от мусульманской к исламистской индивидуальности.
What we are witnessing today is a shift from a Muslim identity to an Islamist identity.
Не удалённость от современной жизни, а близость к ней становится катализатором возврата к религиозной индивидуальности.
It is not distance from modern life, but proximity to it that triggers a return to religious identity.
Практически каждая страна представляет собой смесь местных культур, которые отличаются способом мотивации людей и формирования их индивидуальности.
Virtually every country is a pastiche of local cultures that differ in how they motivate people and shape their personal identity.
Самой серьезной проблемой правых политических сил Центральной Европы является отсутствие у них отличительных черт, т.н. индивидуальности.
The most serious problem of Central Europe's political right is a lack of identity.
В этом заключается секрет того загадочного изменения нашего представления об индивидуальности, без которого невозможно понять нынешний прилив памяти.
Here lies the secret of that mysterious shift in our understanding of identity, without which it is impossible to understand today's upsurge in memory.
Решение этого конфликта - которое само по себе является ключевым аспектом арабской политической индивидуальности - могло бы изменить арабскую политическую культуру.
Resolving that conflict - itself a key aspect of Arab political identity - might enable Arab political culture to change.
Конгресс остается партией "большой палатки", приверженной к сохранению индийского плюрализма и осознания сложности индивидуальности и интересов многочисленных народов Индии.
Congress remains a "big tent" party, committed to preserving India's pluralism and conscious of the multiple identities and interests of India's many peoples.
Это часть повседневной жизни многих граждан – даже часть их индивидуальности – то, что они страдают от дорогостоящей проблемы со здоровьем.
It is part of the everyday life of many citizens – even part of their identities – that they suffer from an expensive health problem.
Во-вторых, это символ не только его индивидуальности, это символ его дохода, потому что все его активы связаны с овцами.
Second, it's a symbol of not only his identity; it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep.
И возможно другие аспекты вашей индивидуальности - ваша личность и ваш интеллект - может быть, они тоже закодированы в соединениях между нейронами.
And perhaps other aspects of your personal identity - maybe your personality and your intellect - maybe they're also encoded in the connections between your neurons.
Подобно Римско-Католической Церкви в период борьбы Солидарности в 1980х годах, Сербская Православная Церковь рассматривается многими как замена нашей утраченной национальной индивидуальности.
Like the Roman Catholic Church in the years of Solidarity's struggle in the 1980s, the Serbian Orthodox Church is widely seen as a surrogate for our lost national identity.
Мир становится все более фрагментированным, с испуганными людьми, которые хватаются за меньшие, оборонительные индивидуальности: шотландцы, каталонцы, фламандцы, сунниты, шииты, курды, и так далее.
The world is increasingly fragmenting, with fearful people embracing smaller, defensive identities: Scottish, Catalan, Flemish, Sunni, Shia, Kurdish, and so on.
Но усилия, направленные на сохранение своей власти, потребность в особой "азиатской" индивидуальности и желание сравнять старые счеты не решат нормативный вопрос, связанный с появлением Китая в качестве доминирующей силы века.
But the effort to preserve one's power, the need for a distinct "Asian" identity, and the desire to settle historical scores will not solve the normative question raised by China's emergence as the century's dominant power.
Конечно, многим демократическим государствам удалось избежать такого наследия революции, но здесь существует и другой источник опасности, заключающийся в самой приверженности идее национальной индивидуальности, являющейся краеугольным камнем государственного устройства большинства сегодняшних демократий.
Of course, many democratic states have avoided this legacy of Revolution, but another source arises, from the very allegiance to a national identity, which is a cornerstone of most democratic polities today.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité