Exemples d'utilisation de "индивидуальными" en russe avec la traduction "individual"

<>
Конечно, всегда есть хрупкий баланс между общепринятыми взглядами и индивидуальными свободами. There is always a delicate balance, to be sure, between commonly held views and individual liberties.
Это бывает удобно, когда на графике много объектов с индивидуальными настройками. It is suitable when there are many objects having individual settings on the chart.
Еще два исправления касаются сумм компенсации, присужденной в связи с индивидуальными коммерческими потерями. Two further corrections relate to awards of compensation for individual business losses.
Миссия предлагает преобразовать контракты со 170 индивидуальными подрядчиками, выполняющими функции, требующиеся на постоянной основе. The Mission proposes the conversion of 170 individual contractors undertaking functions required on a continuous basis.
У каждого человека кора мозга сложена своим собственным узором - весьма подобно ситуации с индивидуальными отпечатками пальцев. Each individual's cortex is folded differently, very much like a fingerprint.
После политических потрясений этого года фатальное противоречие между социальными выгодами и индивидуальными потерями больше нельзя игнорировать. After this year’s political upheavals, the fatal contradiction between social benefits and individual losses can no longer be ignored.
Более того, теперь, когда ноу-хау становятся все более коллективными, а не индивидуальными, диффузия еще больше замедляется. Moreover, now that knowhow is becoming increasingly collective, not individual, diffusion is becoming even slower.
Постановления о чрезвычайном положении призваны обеспечить баланс между индивидуальными правами и свободами и интересами общества в целом. Emergency Regulations are aimed at maintaining a balance between individual rights and freedoms and interests of the society at large.
Индивидуальный подход – разработка наиболее оптимальной инвестиционной стратегии, в соответствии с индивидуальными требованиями и пожеланиями для каждого клиента; Individual approach: development of the optimal investment strategy for each customer according to the individual requests and wishes;
применительно к договорным органам, занимающимся индивидуальными жалобами,- рассмотрения путей дальнейшего совершенствования своих методов работы в этом отношении; For treaty bodies dealing with individual complaints, considering further ways of improving their working methods in this regard;
Выяснилось, что только те, кто получил книги с индивидуальными наименованиями персонажей, демонстрировали большее внимание по сравнению с их предыдущим визитом. It turned out that only those who received books with individually labeled characters showed enhanced attention compared to their earlier visit.
Военные доктрины должны допускать сохранение лишь такого военного потенциала, который соизмерим с индивидуальными или коллективными законными потребностями в области безопасности. Military doctrines should allow for only maintaining such military capabilities as are commensurate with individual or collective legitimate security needs.
Однако мы не поддерживаем самый популярный порядок интеграции, подразумевающий включение главного тега в элемент страницы с индивидуальными тегами по всей статье. We do not, however, support the most commonly recommended implementation, which is to include the main tag in the element of the page with individual tags throughout the article.
По-прежнему прилагаются усилия, направленные на содействие созданию регионального подразделения мониторинга в целях обеспечения соблюдения стандартов всеми индивидуальными предприятиями и компаниями. Efforts continue to be made to encourage the establishment of a regional monitoring unit to promote individual and firm-wide compliance with the standards.
Натан Щарански сказал, что эта тактика – отслеживание Западом и требование отчета за обращение с индивидуальными внутренними диссидентами – помогло разрушить Советский Союз. Natan Sharansky said that this tactic – the West tracking and demanding accountability for the treatment of individual internal dissenters – helped break up the Soviet Union.
Такое отсутствие внимания к «психологической» стороне бедности, то есть к взаимодействию между общественными силами и индивидуальными настроениями и поведением, является ошибочным. This lack of focus on the “psychosocial” side of poverty – the interaction between social forces and individual attitude or behavior – is misguided.
Сопоставив коды шаблонов статусов транспортировки с индивидуальными кодами перевозчика, можно связать коды статуса перевозчика с сообщениями о статусе, которые необходимо использовать. By mapping transportation status master codes to individual codes of a shipping carrier, you associate the status codes of the shipping carrier with the status messages that you want to use.
В наших силах восстановить или заново активизировать наши свободы и наши общества, не индивидуальными усилиями, а объединив силы единомышленников во всем мире. It is within our power to recover or reinvigorate our freedoms and our societies, not by individual efforts, but by joining forces with likeminded people all over the world.
Ответы, полученные от официальных учреждений, а также замечания, представленные индивидуальными экспертами, были размещены на веб-сайте, посвященном вопросам обновления СНС 1993 года. The responses received from official agencies as well as the comments contributed by individual experts have been posted on the 1993 SNA update website.
Сигналы предоставляемые компанией iSignals должны рассматриваться только в качестве общих рекомендаций или информации о рынке; сигналы не являются индивидуальными для каждого Клиента. Signals issued by iSignals shall be deemed to be general recommendations or market research only; not taking into account the suitability for each individual Client.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !