Exemples d'utilisation de "индивидуума" en russe

<>
В конце концов, национализм неразрывно связан с самоопределением индивидуума. Nationalism, after all, is intrinsically bound up with individual identity.
Являются ли гены сущностью индивидуума и неприкосновенной частью человеческой наследственности? Are genes the essence of an individual and a sacred part of the human inheritance?
Кто должен воспользоваться прибылью от использования органов, отторженных от тела индивидуума? Who should profit from parts taken from an individual's body?
По началу казалось, что ПК предвещает восстановление баланса в пользу индивидуума. The PC seemed at first to promise a restoration of the balance in favor of the individual.
Эти разногласия отражают то, как религия определяет роль индивидуума в обществе. The divide reflects how religion defines an individual's identity within a society.
Эти возражения отражают ложное противостояние между первенством индивидуума и главенством общества. These objections reflect a false opposition between the primacy of the individual and the paramountcy of society.
которая подразумевает практически полное отсутствие взаимозависимости или признания склонности индивидуума ошибаться. It leaves little room for interdependence or an acknowledgment of individual fallibility.
Огромная разница в деталях с мозгом среднего индивидуума жившего 1000 лет назад. enormously different in the details from the brain of the average individual 1,000 years ago.
В антропологии, если общество чувствует угрозу от индивидуума, то оно пытается устранить угрозу. Anthropologically, when a society feels threatened by an individual, that society tries to eliminate the threat.
В системе моральных ценностей многих мультикультуралистов выживание группы более важно, чем права индивидуума. Group survival counts more than individual rights in the moral accounting of many multiculturalists.
и развитие системы социального обеспечения, которая разделяет риски и делает индивидуума более независимым. and the development of a welfare system that shares risks and makes individuals more autonomous.
Но наибольшую опасность эти движения, как и любая форма трайбализма, представляют для индивидуума. But, as with all forms of tribalism, these movements pose the greatest danger to the individual.
Футбол превозносит культ индивидуума и восхвалят героев, но также является торжеством командного духа. Football magnifies the cult of the individual and the glorification of the hero, but it is also a celebration of the cooperative team spirit.
Изменения в системе пособий — в частности оценка способности индивидуума к работе, — также увеличивают давление. The changes to the benefit system, in particular the assessment of individual’s capability at work, is producing further pressures.
Специалист, который существенно отличается физическими особенностями мозга, от мозга индивидуума жившего 100 лет назад. a specialist that's vastly different in your physical brain in detail than the brain of an individual 100 years ago;
Другой источник - универсальный, ведущий к открытому обществу, руководствующемуся универсальными правами человека, защищающему и поощряющему свободу индивидуума. The other source is universal, leading to an open society guided by universal human rights that protects and promotes the freedom of the individual.
Но при сравнении групп разрешено использовать статус индивидуума, как члена недостаточно представленного меньшинства в его пользу. But, in comparing groups, it is permitted to use an individual’s status as member of an under-represented minority in his or her favor.
И новое исследование демонстрирует, что то, что верно для индивидуума, справедливо и для населения в целом. And new research is finding that what is true for the individual also holds true for populations.
Истинная терпимость "заякорена" в закон и является убеждением, что достоинство индивидуума не зависит от его личной веры. True tolerance is anchored in law and the conviction that individual dignity is independent of a person's beliefs.
"Моя жизнь продолжается в жизни моих детей", - говорим мы, но для индивидуума это ничего не значащие слова. "My life continues in the lives of my children," we say, but for an individual this is an empty phrase.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !