Exemples d'utilisation de "инициативного" en russe
С начала 2005 года, опираясь на свой опыт инициативного управления документооборотом, Департамент стал вычленять конкретные области для дальнейшей корректировки рабочего процесса.
Since early 2005, based on lessons learned from its proactive document management experience, the Department has identified areas for further workflow adjustments.
участие в стратегическом кадровом планировании и проведение в тесной координации с департаментами стратегических мероприятий по набору персонала на основе целенаправленного и инициативного подхода;
Participating in strategic workforce planning, and, in close coordination with departments, conduct strategic recruitment exercises through a targeted proactive approach;
участие в стратегическом кадровом планировании и проведение в тесной координации с департаментами стратегических мероприятий по найму персонала на основе целенаправленного и инициативного подхода;
Participation in strategic workforce planning and, in close coordination with departments, conduct of strategic recruitment exercises through a targeted proactive approach;
Мы верим, что Гана может стать примером того, как при помощи инициативного руководства полный решимости африканский народ может преобразовать свою страну на протяжении жизни одного поколения.
We believe the Ghana story can become an example of how, with inspired leadership, a determined people in Africa can transform their country within one generation.
Такой обзор будет полезен для Департамента, и использование этих консультантов является свидетельством применения Департаментом инициативного подхода к проведению анализа и совершенствованию систем и моделей практической деятельности.
The Department will benefit from such review and the utilization of these consultants is a demonstration of the Department's proactive approach in reviewing and improving its systems and business models.
В течение рассматриваемого периода инициативное управление конференциями продолжало улучшаться благодаря объединенным усилиям, прилагаемым в областях комплексного глобального управления, инициативного управления документооборотом, планирования заседаний и управления их проведением.
In the period under review, the proactive management of conferences has continued to improve thanks to the combined efforts undertaken in the fields of integrated global management, proactive document management and meetings planning and management.
Одновременно цели обеспечения более комплексного и инициативного подхода к планированию проведения заседаний и документооборота и управлению этими процессами были включены в более широкую программу общеорганизационных реформ, предложенных Генеральным секретарем.
Simultaneously, the objectives of a more integrated and proactive approach to the planning and management of meetings and documentation became embedded in the broader programme of organization-wide reforms proposed by the Secretary-General.
Совет Безопасности приветствует заострение Контртеррористическим комитетом внимания на вопросах повышения эффективности осуществления резолюции 1373 (2001) на основе применения инициативного подхода к выполнению своего мандата по содействию ее осуществлению государствами и контролю за ним.
“The Security Council welcomes the Counter-Terrorism Committee's renewed focus on enhancing implementation of resolution 1373 (2001) through a proactive fulfilment of its mandate to promote and monitor States'implementation.
Теперь есть понимание того, что с улучшением планирования ресурсов и инициативного управления документооборотом станет возможным сохранить эти темпы выпуска документации в Центральных учреждениях в рамках имеющихся ресурсов, при условии, что объем и сроки документации в основном останутся неизменными.
It is now felt that with improved capacity planning and proactive document management, it should be possible to sustain this pace of issuance at Headquarters within the existing capacity, assuming that the volume and the timing of the overall documentation workload remain substantially unchanged.
Г-н Обам (Габон) приветствует общую положительную оценку практики управления программами и административной практики в Департаменте по вопросам разоружения и поддерживает рекомендацию в отношении выработки инициативного подхода в вопросах обеспечения учета аспектов разоружения в других основных областях деятельности Организации.
Mr. Obame (Gabon) welcomed the overall positive assessment of the programme management and administrative practices of the Department for Disarmament Affairs and supported the recommendation that a proactive stance should be taken in mainstreaming disarmament in other substantive areas throughout the Organization.
В течение данного двухгодичного периода в целях достижения преимуществ в рамках конференционного обслуживания во всех местах расположения штаб-квартир как техническая секретариатская поддержка межправительственных органов и органов экспертов, так и конференционное обслуживание будут обеспечиваться за счет более инициативного и комплексного подхода.
During the biennium, both technical secretariat support and conference-servicing support to the intergovernmental and expert bodies will be provided in a more proactive and synergetic manner to achieve full-system benefits across headquarters conference services duty stations.
поощрение выработки единого для конвенций и планов действий по региональным морям понимания приоритетов и проблем, касающихся прибрежной и морской среды, и комплексного подхода к ним, опирающегося на экосистемные принципы,- с налаживанием, среди прочего, отношений инициативного, творческого и новаторского партнерства и систем взаимных контактов.
Promote the development of a common vision and integrated management, based on ecosystem approaches, of priorities and concerns related to the coastal and marine environment in regional seas conventions and action plans, introducing, amongst others, proactive, creative and innovative partnerships and networks.
Преимущество инициативного расследования заключается в том, что в случае обоснованного подозрения оно создает возможности для оперативного вмешательства (необязательно в связи с уже совершенным преступлением или с подозреваемым лицом) в рамках расследований в контексте борьбы с серьезными преступными явлениями и под непосредственным контролем магистрата.
The advantage of proactive investigations is that they allow for early intervention — based on reasonable suspicion, without their necessarily being an existing link to an actual crime or a suspected person, and under the direct control of a public prosecutor — in cases relating to the fight against serious crimes.
Для этого секретариату потребуются возможности для инициативного проведения расширенных консультаций и взаимодействия с административными руководителями и старшими должностными лицами, определения и скоординированной выработки программ работы, основной подготовки совещаний и документации и осуществления контроля за выполнением решений и планов действий, принимаемых КСР и его вспомогательными органами.
This would require a proactive capacity in the secretariat for enhanced consultations and communication with the Executive Heads and senior officials, identification and coordinated development of agendas, substantive preparation of meetings and documentation, and monitoring of implementation of decisions and action plans emanating from CEB and its subsidiaries.
Задача Отдела заключается в том, чтобы оказывать государствам-членам помощь в обеспечении эффективного и участного характера функционирования их систем государственного управления, административных и финансовых учреждений, процессов развития людских ресурсов и формирования политики посредством развития диалога, инициативного обмена информацией и знаниями и предоставления технических и консультационных услуг.
The Division's mission is to assist Member States in ensuring that their governance systems, administrative and financial institutions, human resources and policy development processes function in an effective and participatory manner by fostering dialogue, promoting and sharing information and knowledge, and providing technical and advisory services.
улучшение научной поддержки в ответ на просьбы вспомогательных консультативных органов многосторонних природоохранных соглашений, международных органов, занимающихся проблемами управления природными ресурсами и развития, многосторонних банков, региональных программ в области биоразнообразия и экосистемных услуг и правительств на основе упреждающего инициативного и авторитетного научного консультирования по существующим и новым угрозам;
Improved scientific support based on requests from the subsidiary advisory bodies of multilateral environmental agreements, natural resource management and development-related international bodies, multilateral banks, regional biodiversity and ecosystem services programmes and national Governments by providing proactive, credible scientific advice on existing and emerging threats;
разработка стратегий более инициативного охвата и выявление источников, включая заключение соглашений о сотрудничестве с внешними источниками кандидатов и сетями, такими как правительственные органы, научные учреждения, неправительственные организации и органы системы Организации Объединенных Наций, для проведения целенаправленного поиска кандидатов из непредставленных и недопредставленных государств-членов и из числа женщин;
Development of more proactive outreach and sourcing strategies, including cooperative arrangements with external candidate providers and networks, such as governmental entities, academic institutions, non-governmental organizations and United Nations entities, to conduct targeted searches for candidates from unrepresented and underrepresented Member States and for women candidates;
Этот сборник отражает договоренности, достигнутые целевыми группами в рамках указанного двухлетнего проекта, а также на координационном совещании руководителей конференционных служб в 2006 году, в том числе о внедрении инициативного подхода к управлению документооборотом и порядке принятия решений об исключениях из правил, а также о создании общего реестра индивидуальных подрядчиков.
The compendium reflected the agreements reached by the task forces of the two-year project as well as those reached at the 2006 Coordination Meeting of Conference Managers, including, in particular, proactive document management and waiver management, as well as a common roster for individual contractors.
Разумеется, существуют возможности для совершенствования, и Департамент по вопросам управления в тесном взаимодействии с Управлением служб внутреннего надзора, которое отвечает за компоненты контроля и оценки в рамках цикла планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки, добивается применения более инициативного подхода для облегчения перехода департаментов к культуре управления, в полной мере ориентированной на достижение результатов.
There is, of course, room for improvement and the Department of Management is working closely with the Office of Internal Oversight Services, which is responsible for the monitoring and evaluation components of the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation cycle, to be more proactive in facilitating departments to become fully results-oriented.
В этом отношении УВКБ следует учитывать пункт 6 резолюции 57/278, в котором Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря и административных руководителей фондов и программ Организации Объединенных Наций рассмотреть структуры и принципы управления и порядок отчетности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, поскольку приведение большего объема информации стало бы шагом в направлении применения инициативного подхода к обзору в соответствии с просьбой Ассамблеи.
In this regard, UNHCR should revert to paragraph 6 of resolution 57/278, by which the General Assembly requested the Secretary-General and the executive heads of the funds and programmes of the United Nations to examine governance structures, principles and accountability throughout the United Nations system, since better disclosure would be a step towards taking a proactive approach to the review requested by the Assembly.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité