Exemples d'utilisation de "инициировали" en russe
Клаус и его последователи инициировали создание хорошо функционирующих, стандартных политических партий.
Klaus and his followers spearheaded the creation of well-functioning, standard political parties.
Некоторые демократы недавно инициировали заседания Конгресса по вопросам превышения полномочий администрацией Буша.
To be sure, some Democrats have recently launched Congressional hearings into the Bush administration's abuses of power.
Последним примером является Великобритания, где профсоюзы инициировали создание Фонда защиты пенсий, который начнет функционировать в следующем году.
The latest example is the United Kingdom, where trade unions have spurred the creation of the Pension Protection Fund, which will begin operating next year.
Кроме того, республиканские законодатели инициировали в 2011 году законы, упраздняющие регистрацию избирателей в день голосования в восьми штатах.
What is more, in 2011 Republican legislators sponsored laws abolishing the registration of voters on election day in eight States.
В течение двух последних лет они инициировали законопроекты, обязывающие избирателей предъявлять удостоверения личности с фотографией, в 34 штатах.
Over the past two years, they sponsored bills in 34 States to force voters to show a photo ID card.
Мы также советуем вам поинтересоваться у других администраторов и рекламодателей на Странице, не инициировали ли они приостановку или остановку показа рекламы.
You might also want to check with other admins and advertisers on the Page to see if someone else stopped or paused the ad.
Со времени создания ВТО в 1995 году США инициировали 123 из 537 споров, проводившихся через эту организацию, в том числе 21 – в отношении Китая.
Since the WTO’s inception in 1995, the US has filed 123 of the 537 disputes that have been brought before the body – including 21 lodged against China.
Мы повысили степень осведомленности общества о тяжелом положении перемещенных лиц, инициировали изменения в правительственной политике и собрали миллиарды долларов для решения их основных потребностей.
We have raised awareness of the plight of the displaced, brought about changes in government policies, and raised billions of dollars to respond to their basic needs.
Было необходимо, например, чтобы Боинг и другие крупные производители самолетов поставили на коммерческую ногу то, что инициировали братья Райт, или чтобы Форд и Дженерал Моторс запустили в серийное производство автомобиль, и так далее.
It required Boeing and other large aircraft manufacturers, for example, to commercialize what the Wright Brothers pioneered, or Ford and General Motors to mass-produce the automobile, and so on.
Одной из перспективных попыток исправить этот дисбаланс является предложение создания Фонда воздействия на здоровье, которое Томас Погге, директор Программы Глобальной справедливости в Йельском университете, и Айдан Холлис, экономист из Университета Калгари, инициировали семь лет назад.
One promising attempt to correct this imbalance is the proposal for a Health Impact Fund that Thomas Pogge, director of the Global Justice Program at Yale, and Aidan Hollis, an economist at the University of Calgary, launched seven years ago.
Двадцать стран утвердили итоги диагностических исследований по изучению степени интеграции вопросов торговли и определились со своими первоочередными задачами, 11 стран инициировали процесс диагностических исследований, 6 стран провели технические обзоры и 5 стран представили свои просьбы о включении в программу.
Twenty had validated their Diagnostic Trade Integrated Studies and identified their priorities, 11 had started the Diagnostic Trade Integrated Studies Process, 6 held technical reviews and 5 submitted their requests for inclusion in the programme.
Кроме того, Представитель и Старший координатор инициировали сотрудничество в области информации, выступив в ноябре 2001 года с совместным заявлением для печати по ситуации в Афганистане, в котором они призвали незамедлительно обеспечить доступ гуманитарных организаций к перемещенным лицам и другим уязвимым группам населения6.
In addition, the Representative and the senior coordinator have embarked upon joint advocacy efforts, issuing in November 2001 a joint press statement on the situation in Afghanistan, calling for immediate humanitarian access to the displaced and other vulnerable groups.
Так, например, все другие региональные комиссии приняли участие в работе по планированию Международного форума по упрощению процедур торговли, который состоится в Женеве в 2002 году; ЕЭК ООН, ЭСКЗА и ЭКА выступили с совместной инициативой по упрощению процедур торговли в средиземноморском районе, а ЭКЛАК и ЕЭК ООН инициировали исследование проблем торговли и транзита, стоящих перед странами, не имеющими выхода к морю.
For example, all the other regional commissions have participated in planning the International Forum on Trade Facilitation, which will be held in Geneva in 2002; UNECE, ESCWA and ECA have a joint Mediterranean trade facilitation initiative, and ECLAC and UNECE have launched an investigation into the trade and transit problems confronting landlocked countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité